"الطعن في هذا" - Traduction Arabe en Français

    • former un recours contre cette
        
    • faire appel de cette
        
    • contester cette
        
    • recours contre la
        
    • contester la
        
    • fait appel de cette
        
    • recourir contre cette
        
    • interjeter appel de cette
        
    • appel de la
        
    • recours en la
        
    • faire appel de ce
        
    i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci. UN ' ١ ' في حالة رد اﻷمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; UN `١` في حالة رد اﻷمين العام على الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    Dans sa lettre, la police indiquait également que l'auteur avait la possibilité de faire appel de cette décision auprès du Procureur général. UN وأوعز الخطاب أيضاً بإمكانية الطعن في هذا القرار أمام المدعي العام.
    Dans sa lettre, la police métropolitaine de Copenhague ajoutait que le conseil avait la possibilité de contester cette décision auprès du Procureur général. UN وأوعزت الرسالة أيضاً بإمكانية الطعن في هذا القرار أمام المدعي العام.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير.
    L'État partie explique que si un parti politique avait refusé de l'inscrire, l'auteur aurait pu s'adresser aux tribunaux pour contester la décision. UN وتوضح الدولة الطرف أنه بإمكان صاحب البلاغ في حال قرر هذا الحزب السياسي عدم إدراج اسمه في القائمة الاتحادية لمرشحيه الطعن في هذا القرار أمام المحاكم الوطنية.
    i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci; UN `1 ' في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci. UN `1 ' في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    i) Si le Secrétaire général répond à la lettre du fonctionnaire, l'intéressé peut former un recours contre cette réponse dans le mois qui suit la réception de celle-ci. UN `1 ' في حالة رد الأمين العام على كتاب الموظف، يجوز للموظف الطعن في هذا الرد في غضون شهر واحد من تلقيه له؛
    Dans sa lettre, la police indiquait également que l'auteur avait la possibilité de faire appel de cette décision auprès du Procureur général. UN وأوعز الخطاب أيضاً بإمكانية الطعن في هذا القرار أمام المدعي العام.
    Il ressort également de la communication de l'État partie que, si les autorités devaient ordonner sa déportation à un stade ultérieur, l'auteur aurait la possibilité de faire appel de cette décision. UN ويبدو أيضا من مذكرة الدولة الطرف أنه لو كانت السلطات قد أمرت بترحيله في مرحلة لاحقة، لتوافرت لمقدم البلاغ إمكانية الطعن في هذا القرار.
    Il est possible de faire appel de cette décision. UN ومن الممكن الطعن في هذا القرار.
    L'État partie fait observer que les auteurs ne se sont pas prévalus de la possibilité de contester cette ordonnance. UN وبيّنت الدولة الطرف أن أصحاب البلاغ ضيّعوا على أنفسهم إمكانية الطعن في هذا الأمر.
    Les démarches entreprises pour contester cette interdiction n'auraient pas abouti. UN كما أُبلغ عن فشل تدابير الطعن في هذا المنع.
    Ni le conseil ni l'auteur n'ont tenté de contester cette décision. UN ولم يحاول المحامي أو مقدم البلاغ الطعن في هذا القرار.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت وقت تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    Recours : Le délai de recours contre la mesure disciplinaire n'avait pas encore expiré à la date du présent rapport. UN الطعن: لم تكن فترة الطعن في هذا الإجراء التأديبي قد انقضت في تاريخ تقديم هذا التقرير.
    L'État partie explique que si un parti politique avait refusé de l'inscrire, l'auteur aurait pu s'adresser aux tribunaux pour contester la décision. UN وتوضح الدولة الطرف أنه يحق لصاحب البلاغ في حال قرر هذا الحزب السياسي عدم إدراج اسمه في القائمة الاتحادية لمرشحيه الطعن في هذا القرار أمام المحاكم الوطنية.
    Il peut être fait appel de cette déclaration devant le Tribunal pour l'égalité et la non-discrimination. UN ويمكن الطعن في هذا البيان أمام محكمة المساواة ومناهضة التمييز.
    Le requérant peut recourir contre cette décision auprès du TAF dans un délai de 30 jours. UN وبإمكان مقدِّم الطلب الطعن في هذا القرار أمام المحكمة الإدارية الاتحادية في غضون 30 يوماً.
    Il peut interjeter appel de cette décision devant le tribunal administratif dans le délai de 30 jours. UN ويمكن الطعن في هذا القرار أمام المحكمة الإدارية لجمهورية كرواتيا في غضون 30 يوما من تاريخ صدوره، عن طريق تقديم شكوى.
    Il fait valoir que ce retard était délibéré et visait à l'empêcher de faire appel de la décision directement pendant le procès. UN ويدعي أن هذا الأمر كان مقصوداً، كي لا يستطيع الطعن في هذا القرار بصورة مباشرة أثناء المحاكمة.
    S'agissant du fait que la promulgation de la Charte rend impossible tout recours en la matière, il répond que l'absence de toute démarche de l'auteur pour soumettre ses allégations à examen a empêché les autorités algériennes de prendre position sur l'étendue et les limites de l'applicabilité des dispositions de cette Charte. UN وفيما يتعلق بالقول إن إصدار ميثاق السلم والمصالحة الوطنية يحول دون إمكانية الطعن في هذا المجال، ترد الدولة الطرف بأن عدم تقديم صاحب البلاغ ادعاءاته للنظر فيها هو ما حال حتى الآن دون اتخاذ السلطات الجزائرية موقفاً بشأن نطاق وحدود سريان أحكام هذا الميثاق.
    L'auteur fait valoir que, dans la mesure où le juge n'a pas commis d'erreur de droit, il ne lui est pas possible de faire appel de ce jugement. UN ويبين صاحب البلاغ أنه يتعذر عليه الطعن في هذا الحكم ﻷن القاضي لم يرتكب خطأ قانونيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus