"الطفلات" - Traduction Arabe en Français

    • fillettes
        
    • petites filles
        
    • aux filles
        
    • jeunes
        
    • la petite fille
        
    • la fille
        
    • de filles
        
    • parmi les
        
    • des filles et
        
    • enfants de sexe féminin
        
    • qu'on recense
        
    Cette violence peut être commise à l'encontre des fillettes en France ou lorsque leurs parents vont en vacances dans le pays d'origine. UN يمكن أن يُرتكب هذا العنف ضد الطفلات في فرنسا أو عندما يسافر أولياء أمورهن في عطلة إلى بلد المنشأ.
    Les actions de lutte entreprises ne permettent pas d'envisager, sans une application des textes juridiques réprimant les auteurs des violences, la réduction des violences faites aux fillettes, filles et femmes. UN وما لم تطبق النصوص القانونية التي تقمع مرتكبي أعمال العنف، فإن الإجراءات المتخذة سوف لا تكفي للحد من أشكال العنف الذي تتعرض له الطفلات والفتيات والنساء.
    Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre les auteurs d'abus sexuels sur des petites filles. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تلاحق على النحو الواجب مرتكبي الاعتداءات ضد الطفلات.
    Le Comité exhorte l'État partie à poursuivre les auteurs d'abus sexuels sur des petites filles. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على أن تلاحق على النحو الواجب مرتكبي الاعتداءات ضد الطفلات.
    Appui aux filles pour qu'elles poursuivent et achèvent leur instruction de base, et encouragement à ce qu'elles poursuivent leurs études à des niveaux supérieurs UN مساعدة الطفلات على مواصلة وإتمام تعليمهن الأساسي والتشجيع على استمرار الدراسة في المستويات التعليمية العليا
    L'article 116 précise que les jeunes femmes qui travaillent jouissent d'une protection spéciale en cas de grossesse et d'allaitement. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 116 على أنه يتعين أن تتمتع الطفلات العاملات بحماية خاصة في حالة الحمل أو الإرضاع.
    Le thème prioritaire retenu pour la session sera l'élimination de la discrimination et de la violence contre la petite fille sous toutes leurs formes. UN وسيكون الموضوع الذي سيحظى بالأولوية في الدورة القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف ضد الطفلات.
    :: Appliquer les textes juridiques réprimant les auteurs des violences faites aux fillettes, aux filles et aux femmes. UN :: تطبيق النصوص القانونية التي تعاقب مرتكبي أعمال العنف ضد الطفلات والفتيات والنساء.
    Affirmant une fois de plus que les mutilations génitales féminines sont des pratiques culturelles qui affectent profondément la santé physique et mentale des fillettes et des femmes qui en sont victimes, UN وإذ تؤكد مرة أخرى أن عمليات تشويه الأعضاء التناسلية للإناث هي من الممارسات الثقافية التي تؤثر بعمق في الصحة البدنية والعقلية لضحاياها من الطفلات والنساء،
    La dégradation de l'environnement contraint de nombreuses fillettes à sacrifier leur éducation au travail UN تدهور البيئة يعرِّض الطفلات لتحمل مزيدا من أعباء العمل ويقلل فرص حصولهن على التعليم
    Mesures contre la traite des femmes et la prostitution des fillettes UN التدابير المتخذة لمنع الاتجار بالنساء وبغاء الطفلات
    Nous félicitons la Plate-Forme d'action de Beijing d'avoir mis l'accent sur la situation des fillettes. UN وإننا نثني على منبر العمل لمؤتمر بيجين لتركيزه على الطفلات.
    De même, un nombre de fillettes réduit a pour effet qu'un nombre de femmes réduit est actif dans la société. UN وبالمثل، فسيؤدي عدد أقل من الطفلات إلى عدد أقل من النساء المشاركات في السوق.
    :: Dans la ville d'Oruro, 700 cas de violence à l'encontre d'enfants ont été rapportés, en particulier à l'égard de petites filles. UN :: ففي مدينة أورورو أبلغ عن وقوع 700 حالة عنف ضد الأطفال، وبخاصة ضد الطفلات.
    Les victimes représentent 23 % des étudiants du pays et sont surtout des petites filles et des adolescentes. UN ووصل عدد الضحايا إلى 23 في المائة من طلبة البلد، وبخاصة الطفلات والمراهقون
    Les petites filles sont notre présent et les gardiennes de notre avenir. Il faut veiller sur elles. UN إن الطفلات هن حاضرنا وهن اللاتي يراعين مستقبلنا، ولذلك يجب الاهتمام بهن أكثر.
    En dehors de la formation dispensée aux membres de ce comité, cette campagne n'a pas cherché à donner d'incitations aux filles ou aux communautés visées. UN ولم يقدَّم أي حافز إلى الطفلات ولا إلى المجتمعات المحلية، باستثناء التدريب الذي جرى مع أعضاء اللجنة.
    118. La Rapporteuse spéciale note avec une vive préoccupation que les jeunes victimes et les jeunes délinquantes soient placées dans les mêmes locaux. UN 118- ومما يثير قلق المقررة الخاصة بوجه خاص أن الطفلات الجانيات والمجني عليهن يودعن معاً في مركز واحد.
    Non seulement la naissance d'une fille n'est pas une occasion de réjouissances, mais la vie de la petite fille nouveaunée est souvent sousestimée. UN ونادراً ما تتبع هذه الممارسات عند ولادة طفلة. فلا يكتفى بعدم الاحتفال بمولد الطفلات فحسب، وإنما كثيراً ما لا تُقَدَّر حياتهن حقَّ تقديرها.
    Les programmes de prévention comprennent la prévention des mauvais traitements et abus sexuels, la participation de la fille et de la communauté à la recherche de solutions aux conflits, des conseils pour la présentation de plaintes aux organes compétents, et une éducation en santé génésique. UN وتشمل برامج المنع ما يلي: منع سوء المعاملة والإيذاء الجنسي؛ مشاركة الطفلات والمجتمع في حل الخلافات؛ التوجيه إلى كيفية رفع الشكاوى إلى الأجهزة المختصة؛ تدريس الصحة الإنجابية.
    La proportion des filles dans les écoles maternelles est légèrement au-dessus de 48 %, pourcentage identique à la proportion de filles pour toutes les naissances vivantes. UN ونسبة الطفلات من بين الأطفال الملتحقين برياض الأطفال تزيد بقليل عن 48 في المائة، وهي مماثلة لنسبة الطفلات في مجموع المواليد الأحياء.
    parmi les actions axées sur la participation des filles et des garçons à l'éducation, le Ministère de l'éducation a mis en oeuvre les programmes suivants : UN ومن الوسائل المعتمدة لمشاركة الطفلات والأطفال في التعليم، نفذت وزارة التعليم البرامج التالية:
    Partant, les taux de mortalité, de malnutrition et de morbidité sont élevés parmi les enfants de sexe féminin; il en va de même du taux de mortalité maternelle. UN ولهذا السبب تكون معدلات وفيات الطفلات وسوء تغذيتهن واعتلالهن ومعدلات وفيات اﻷمهات عالية.
    Conscients qu'un certain nombre de groupes particulièrement vulnérables, notamment les fillettes, sont davantage exposés au risque d'exploitation sexuelle, et qu'on recense un nombre anormalement élevé de fillettes parmi les victimes de l'exploitation sexuelle, UN وإذ تعترف بأن عدداً من المجموعات شديدة الضعف، بما فيها الطفلات، تواجه خطراً كبيراً قوامه الاستغلال الجنسي، وأن الطفلات يمثلن فئة مستغلّة بشكل غير متناسب على صعيد من يُستغل جنسياً،

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus