"الطفل إلى" - Traduction Arabe en Français

    • 'enfant à
        
    • l'enfant
        
    • enfants à
        
    • 'enfant a
        
    • l'enfance au
        
    • 'enfant au
        
    • le bébé à
        
    • 'enfant en
        
    • enfant dans un
        
    • bébé à l'
        
    • le gosse à
        
    Passé ce délai, elles peuvent confier l'enfant à leur famille ou l'inscrire gratuitement dans une garderie. UN وعند نهاية السنة، يمكن أن يُسلّم الطفل إلى أفراد الأسرة أو يودع في دار حضانة مجاناً.
    A présenté plusieurs documents sur la Convention relative aux droits de l'enfant à diverses entités, ONG et organes s'occupant d'enfants. UN قدمت عدداً من البحوث بشأن اتفاقية حقوق الطفل إلى هيئات مختلفة ومنظمات غير حكومية وهيئات أخرى تعمل مع الأطفال ومن أجلهم.
    Il faux expliquer clairement aux personnes qui ont la garde des enfants, ou aux familles d'accueil, que l'objectif vise à ramener l'enfant à sa famille dès que les conditions le permettront. UN ولا بد أن يكون واضحا أمام اﻷوصياء أو اﻵباء الحاضنين أن هدفها هو إعادة الطفل إلى عائلته بمجرد أن تسمح الظروف بذلك.
    Rapport initial sur l'application CADBE à la Commission africaine pour les droits et bien-être de l'enfant. UN تقرير أولي بشأن تنفيذ الميثاق الأفريقي بشأن حقوق ورفاه الطفل إلى اللجنة الأفريقية لحقوق ورفاه الطفل.
    Le Comité attache une importance particulière à l’éducation qui réduit la vulnérabilité des enfants à toutes les formes d’exploitation. UN وعلقت اللجنة أهمية خاصة على التعليم الذي يحد من تعرض الطفل إلى جميع أشكال الاستغلال.
    Au cours des deux dernières années, une action dynamique pour prévenir la transmission du virus de la mère à l'enfant a donné de bons résultats. UN وفي السنتين الماضيتين، أدى برنامج بارز لمنع نقل المرض من الأم إلى الطفل إلى نتائج إيجابية.
    ii) Le regroupement des fonctions de protection de l'enfance au sein du Groupe des droits de l'homme permettrait d'atteindre les objectifs suivants : UN ' 2` سيفضي نقل مهام حماية الطفل إلى وحدة حقوق الإنسان إلى ما يلي:
    2002: Présentation du deuxième rapport du Burkina Faso sur l'application de la Convention relative aux droits de l'enfant au Comité des droits de l'enfant, Genève, Suisse UN 2002: تقديم التقرير الثاني لبوركينا فاسو بشأن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل إلى لجنة حقوق الطفل، جنيف، سويسرا
    Puisque nous avons réussi à ramener le taux de transmission du VIH de la mère à l'enfant à moins de 2 %, je suis convaincu que la solidarité mondiale peut aussi permettre d'aider tous les pays à combattre ces maladies. UN وبما أننا نجحنا في خفض نسبة انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل إلى ما دون 2 في المائة، فإنني أعتقد أنه يمكن للتضامن العالمي أن يساعد جميع البلدان في مكافحة جميع تلك الأمراض.
    DÉCLARATION DU COMITÉ DES DROITS DE L'enfant à L'OCCASION DE LA TROISIÈME SESSION DU COMITÉ UN بيان لجنة حقوق الطفل إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية
    DÉCLARATION DU COMITÉ DES DROITS DE L'enfant à L'OCCASION DE LA TROISIÈME SESSION DU COMITÉ PRÉPARATOIRE DE UN بيان لجنة حقوق الطفل إلى الدورة الثالثة للجنة التحضيرية
    Le tribunal peut alors confier le soin et l'entretien de l'enfant à une personne qui en est jugée digne conformément aux dispositions de la loi. UN وفي هذه الحالة يمكن للمحكمة أن تعهد بكفالة الطفل إلى الشخص الذي تراه مناسباً وفق أحكام القانون.
    De même, la mère gardienne ne peut voyager avec l'enfant à l'étranger qu'après autorisation du tuteur légal. UN كذلك لا تستطيع الأم الحاضنة السفر مع الطفل إلى الخارج إلا بموافقة الولي الشرعي.
    Une délégation a proposé d'ajouter l'avis de l'enfant à l'intérêt supérieur. UN واقترح أحد الوفود إضافة رأي الطفل إلى مصلحته الفضلى.
    Le deuxième sujet abordé a été l’accès de l’enfant aux médias. UN وأما القضية الثانية فتتعلق بوصول الطفل إلى وسائط اﻹعلام.
    Le Gouvernement plaçait au centre de ses priorités l'accès des enfants à l'éducation. UN وتولي الحكومة الأولوية إلى وصول الطفل إلى التعليم.
    La transmission de la mère à l'enfant a été ramenée à moins de 2 %. UN وتم تخفيض نسبة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل إلى 2 في المائة.
    Présentation d'une loi sur la protection de l'enfance au Parlement UN إحالة قانون لحماية الطفل إلى البرلمان
    J'arrivais en voiture et j'ai emmené l'enfant au groupe mixte de liaison. UN ووصلت على متن سيارتي وأخذت الطفل إلى وحدة الاتصال المشتركة.
    Maria est en route pour donner le bébé à Tito. Open Subtitles ماريا في طريقها أن تأخذ الطفل إلى تيتو.
    Elles renforcent l'appel lancé dans la Convention relative aux droits de l'enfant en faveur de la participation des enfants. UN فهو يؤكد دعوة اتفاقية حقوق الطفل إلى مشاركة الأطفال.
    Puis les hommes ont emmené l'enfant dans un autre bar où ils l'ont obligé de nouveau à leur faire à tous une fellation et lui ont uriné dans la bouche. UN وبعد ذلك، اقتاد الرجال الطفل إلى حانة أخرى أجبروه فيها على مص قضيب كل منهم وتبولوا في فمه.
    Je suis presque sûre que cette chute a assommé le bébé à l'intérieur de moi. Open Subtitles انا متأكدة إن هذا السقوط ركل الطفل إلى داخلي
    Appelez une ambulance et ramenez le gosse à Vegas. Open Subtitles إحصلْ على سيارةِ إسعاف، إستعدْ الطفل إلى Vegas.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus