Le droit à un travail à temps partiel permet plus facilement aux femmes de garder leur emploi après la naissance de leur premier enfant et des enfants suivants. | UN | والاستحقاق القانوني في العمل جزءا من الوقت ييسر للمرأة أن تظل في مجال العمل بعد ولادة الطفل الأول وما يليه من أطفال. |
D'après des statistiques de la population valables pour 1990, l'âge moyen au premier mariage est de 20,5 ans et de 22,4 ans pour la naissance du premier enfant. | UN | ووفقا لإحصاءات السكان لسنة 1990، كان متوسط العمر لأول زواج للنساء 20.5 سنة و 22.4 سنة لوضع الطفل الأول. |
Les allocations familiales sont versées à partir du premier enfant. | UN | وتقدم المخصصات العائلية ابتداء من الطفل الأول. |
L'âge des parents lors de la naissance du premier enfant est plus élevé et en 2000 la moyenne d'âge de la mère à la naissance du premier enfant était de 28,3 ans. | UN | ويرتفع سن الأبوين وقت ولادة الطفل الأول، وكان سن الأم في عام 2000 في المتوسط لدى ولادة الطفل الأول هو 28.3 سنة. |
Le nom dévolu au premier enfant du couple vaudra pour tous les enfants communs à naître. | UN | والاسم الذي يُعزَى إلى الطفل الأول للزوجين يسري على جميع الأطفال المشتركين الذين يولدون فيما بعد. |
Depuis quelques années, de moins en moins de femmes cessent de travailler après la naissance de leur premier enfant, et très peu continuent de travailler à temps complet : la plupart réduisent leur temps de travail de 50 % à 80 %. | UN | ومعظم النساء يخفضن من عب عملهن بعد ولادة الطفل الأول بما بين 50 و 80 في المائة. |
- À la naissance du premier enfant et pour les naissances multiples : 25 fois le taux de l'allocation familiale simple (soit 3 750 couronnes en 2000); | UN | :: في حالة ولادة الطفل الأول والولادات المتعددة بما يساوي معدل إعانة الطفل 25 مرة (في عام 2000 بلغ 750 3 من الكرونات)؛ |
Les femmes arabes et druzes travaillent surtout entre 18 et 24 ans, mais leur présence sur le marché du travail diminue de façon spectaculaire quand elles se marient ou ont leur premier enfant. | UN | وقد تبين أن اشتراك المرأة العربية والدرزية في قوة العمل يصل إلى ذروته في سن ما بين 18 و24 سنة ثم يتناقص بدرجة كبيرة مع الزواج أو ولادة الطفل الأول. |
À la naissance du premier enfant - trois fois le salaire minimum ; | UN | عند ميلاد الطفل الأول - ثلاثة أضعاف الحد الأدنى للأجر؛ |
* L'âge moyen des femmes pour un premier mariage semble être plus élevé que l'âge moyen des femmes à la naissance de leur premier enfant pour les raisons suivantes : | UN | * متوسط عمر المرأة عند الزواج الأول يبدو أعلى من متوسط عمر المرأة عند ولادة الطفل الأول للأسباب التالية: |
168. Les allocations familiales sont versées à la mère dès le premier enfant. | UN | 168- وتدفع المنح العائلية للأم بداية من الطفل الأول. |
On offre aux couples mariés et à ceux qui cohabitent un programme de formation gratuit sur les relations familiales et sexuelles lorsque naît leur premier enfant. | UN | ويقدَّم للرجال والنساء المتزوجين ومَن يقيمون معهم برنامج مجاني في مجال علاقات الأسرة والعلاقات الجنسية عند ولادة الطفل الأول لهم. |
En 2008, l'âge moyen des femmes ayant leur premier enfant était de 25,5 ans (soit une légère augmentation de 0,2 par rapport au chiffre de 2007). | UN | وفي عام 2008، كان متوسط أعمار النساء عند إنجاب الطفل الأول 25.5 سنة (ارتفاع طفيف بما يعادل 0.2 سنة مقارنة بعام 2007). |
Certains membres se sont également référés à un problème pertinent plus fondamental, à savoir la prestation versée pour le premier enfant à charge d'un fonctionnaire célibataire. | UN | 131 - وأشار بعض الأعضاء أيضا إلى مشكلة ذات صلة ولكنها أساسية، وهي استحقاقات الطفل الأول المعال لموظف/موظفة بدون زوج. |
Âge moyen de la mère à la naissance du premier enfant | UN | متوسط عمر الأم عند ولادة الطفل الأول |
La somme forfaitaire versée à la naissance d'un enfant correspond à trois fois le montant de base pour le premier enfant, deux fois pour le deuxième enfant, et une fois pour le troisième enfant et les enfants suivants. | UN | وتحسب الدفعة غير المتكررة وقت ولادة الطفل على أساس ثلاثة أضعاف المعامل الأساس لولادة الطفل الأول وضعفين لولادة الطفل الثاني والمعامل الأساس لولادة الطفل الثالث وما بعده. |
Vous êtes le premier enfant à en faire l'expérience de son pouvoir - la domination du monde du Stormbreaker. | Open Subtitles | أنت الطفل الأول لمواجهة القوة - الهيمنة العالمية لكسارة العاصفة |
On pourrait créer Le premier d'une longue lignée de surhommes intellectuellement supérieurs qui guideront l'humanité vers un avenir meilleur. | Open Subtitles | لإنجاب الطفل الأول لطابور من السادة الكبار المتفوقون ثقافياً لإرشاد البشر إلى غد ٍ أفضل |
Pas nette la First... | Open Subtitles | . الطفل الأول " حياتها الخشونة |
Au moins, mon premier fils illégitime était de la même couleur que moi. | Open Subtitles | على الأقل الطفل الأول الغير شرعي كان مثل لوني |
En cas de naissances multiples, la nouvelle loi prévoit 30 jours supplémentaires de congé par enfant à partir du deuxième enfant né le même jour. | UN | ويسمح القانون الجديد بتمديد يبلغ ٣٠ يوما لكل توأم بعد الطفل اﻷول في حالات الولادة المتعددة. |