"الطفل المعوق" - Traduction Arabe en Français

    • enfants handicapés
        
    • enfant handicapé
        
    • ces enfants
        
    • enfants et
        
    Montant maximum des frais d'études autorisés et de l'indemnité spéciale pour enfants handicapés UN الحـــد اﻷقصـى المسمــــوح بـه للمصاريف التعليميـة والحد اﻷقصى لمنحة الطفل المعوق
    Par ailleurs, on a fait observer que la note de pays ne faisait aucunement mention des droits des enfants handicapés, et l'on a demandé ce qui était fait à ce sujet. UN ولوحظ أنه لم ترد إشارة في المذكرة القطرية إلى حقوق الطفل المعوق.
    Par ailleurs, on a fait observer que la note de pays ne faisait aucunement mention des droits des enfants handicapés, et l'on a demandé ce qui était fait à ce sujet. UN ولوحظ أنه لم ترد إشارة في المذكرة القطرية إلى حقوق الطفل المعوق.
    Montant maximum des frais d'études autorisés et de l'indemnité spéciale pour enfants handicapés UN الحد الأقصى المسموح به للمصاريف التعليمية والحد الأقصى لمنحة الطفل المعوق
    Un enfant handicapé scolarisé au niveau primaire ou secondaire peut être soumis à un nouvel examen destiné à déterminer le type et le niveau de son handicap. UN ومن الجائز إعادة فحص الطفل المعوق خلال فترة التعليم الابتدائي أو الثانوي لتحديد نوع الإعاقة ومستواها.
    Montant maximum des frais de scolarité remboursables et de l'indemnité spéciale pour enfants handicapés UN الحد الأقصى المسموح به للمصروفات التعليمية والحد الأقصى لمنحة الطفل المعوق
    Montant maximum des frais d'études autorisés et de l'indemnité spéciale pour enfants handicapés UN الحـــد اﻷقصـى المسمــــوح بـه للمصاريف التعليميـة والحد اﻷقصى لمنحة الطفل المعوق
    Tout est fait pour intégrer les enfants handicapés physiques aux programmes ordinaires d'enseignement lorsque les structures le permettent. UN وتبذل كل الجهـــود ليندمـــج الطفل المعوق جسدياً في برامج التعليم النظامية عندما تتيح ذلك الهياكل.
    Les mesures prises par les États parties concernant la réalisation des droits des enfants handicapés devraient tendre vers ce but. UN وينبغي أن توجه نحو تحقيق هذا الهدف التدابير التي تتخذها الدول الأطراف بشأن إعمال الحق في تعليم الطفل المعوق.
    Le message clef de ce paragraphe est que les enfants handicapés devraient être intégrés à la société. UN والرسالة الأساسية في هذه الفقرة هي أنه ينبغي إدماج الطفل المعوق في المجتمع.
    D'un autre côté, un système de coordination distinct pourrait contribuer à concentrer l'attention sur les enfants handicapés. UN ومن جهة أخرى، قد يساعد نظام تنسيق منفصل على تركيز العناية على الطفل المعوق.
    Dans de nombreux pays, les enfants handicapés sont victimes de pratiques qui compromettent totalement ou partiellement l'exercice de ce droit. UN ويتعرض الطفل المعوق في العديد من بلدان العالم لممارسات مختلفة تنال كلياً أو جزئياً من هذا الحق.
    Il est essentiel que les enfants handicapés soient entendus dans toutes les procédures les concernant et leurs vues soient respectées, en tenant compte du développement de leurs capacités. UN ومن المهم سماع آراء الطفل المعوق أثناء كافة الإجراءات التي تؤثر فيه واحترام آرائه وفقاً لقدراته المتنامية.
    Cela étant, il convient de noter que le bien-être et le développement spirituel, émotionnel et culturel des enfants handicapés sont très souvent négligés. UN لكن، ينبغي الإشارة إلى أنه كثيراً ما يتم تجاهل النماء الروحي والعاطفي والثقافي ورفاه الطفل المعوق.
    Cette pratique ne fait qu'accroître la marginalisation des enfants handicapés et aggraver leur sentiment d'isolement. UN ولا تؤدي هذه الممارسة إلا إلى زيادة تهميش الطفل المعوق وشعوره بالعزلة.
    Les enfants handicapés qui ne sont pas enregistrés à la naissance courent un risque plus élevé de négligence, de placement en institution, ou même de mort. UN ويتعرض الطفل المعوق غير المسجل عند الولادة إلى احتمال أكبر للتعرض للإهمال والإيواء في مؤسسة رعاية، وحتى للوفاة.
    On dit souvent que les enfants handicapés courent cinq fois plus de risques d'être victimes de violences. UN وكثيراً ما يُقال إن الطفل المعوق مرجّح لأن يكون ضحية إساءة أشد بخمس مرات مقارنة مع غيره.
    L'utilité du soutien par les pairs pour développer l'estime que les enfants handicapés ont d'eux-mêmes devrait être plus largement reconnue. UN وينبغي زيادة دفع الاعتراف والنهوض بدعم الأقران الذي يعزز الاعتداد بالذات لدى الطفل المعوق.
    Il convient de revoir les programmes scolaires et de les réadapter pour répondre aux besoins des enfants, handicapés ou non. UN ويجب أن يعاد تقييم المناهج التعليمية وتطويرها لاستيفاء احتياجات الطفل المعوق أو غير المعوق.
    L'insertion, pour sa part, visait à modifier l'environnement scolaire de façon à répondre aux besoins de l'enfant handicapé. UN أما عدم الاقصاء فإنه يسعى إلى تغيير بيئة المدرسة كي تلبي احتياجات الطفل المعوق.
    Ainsi, la discrimination sociale et la stigmatisation conduisent à la marginalisation et à l'exclusion de ces enfants, voire menacent leur survie et leur développement si elles vont jusqu'à la violence physique ou psychologique. UN وكمثال على ذلك، يؤدي التمييز والوصم الاجتماعيان إلى تهميشه واستبعاده، وربما حتى تهديد بقائه ونمائه إذا بلغ حدّ العنف الجسدي أو العقلي ضد الطفل المعوق.
    Les brimades à l'école sont une forme particulière de violence à laquelle sont exposés les enfants et qui touche plus fréquemment les enfants handicapés, pour les raisons suivantes: UN وتمثل المضايقة في المدارس شكلاً محدداً من أشكال العنف الذي يتعرض لـه الطفل، وكثيراً ما يكون الطفل المعوق هدفاً لهذا الشكل من أشكال الإساءة. ويمكن توضيح ضعفه الخاص هذا بأسباب منها الأسباب التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus