"الطفل المولود خارج" - Traduction Arabe en Français

    • 'un enfant né hors
        
    • enfants nés hors
        
    • l'enfant né hors
        
    • l'enfant naturel
        
    • enfant né en dehors
        
    Un enfant trouvé est considéré comme un citoyen et un enfant né hors mariage a la citoyenneté de sa mère. UN ويعتبر الطفل اللقيط مواطنا، أما في حالة الطفل المولود خارج إطار الزواج، فإنه يتمتع بجنسية اﻷم.
    En vertu du Code civil, la part d'héritage d'un enfant né hors mariage était inférieure de moitié à celle d'un enfant né de parents mariés. UN وبموجب القانون المدني، تساوي حصص ميراث الطفل المولود خارج إطار الزواج نصف حصص الطفل المولود داخل إطار الزواج.
    Il se déclare en outre préoccupé par l'absence apparente de protection juridique des droits — notamment à l'entretien et à l'héritage — des enfants nés hors mariage de parents ayant des " relations intermittentes " ou de " concubinage " . UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يبدو نقصاً في الحماية القانونية فيما يتعلق بحقوق الطفل المولود خارج إطار الزواج من علاقات " زيارة " أو علاقات " عرفية " ، بما في ذلك حقوق الإعالة والإرث.
    Les enfants nés hors d’Israël acquièrent aussi la nationalité israélienne si au moins un parent a acquis la nationalité israélienne grâce à la Loi du retour, en vertu de sa résidence en Israël, par naturalisation ou du fait d’être né en Israël d’au moins un parent israélien. UN كذلك يكتسب الطفل المولود خارج إسرائيل الجنسية الإسرائيلية إذا كان أحد أبويه على الأقل قد اكتسب الجنسية الإسرائيلية بقانون العودة، أو بحكم الإقامة في إسرائيل، أو بالتجنس أو بالولادة في إسرائيل من أبوين أحدهما على الأقل إسرائيلي.
    Il s'agissait là d'une tentative visant à respecter la situation d'un enfant né du conjoint légitime tout en tenant compte de l'enfant né hors mariage. UN وهذه محاولة لاحترام وضع الطفل المولود من زوج قانوني مع مراعاة الطفل المولود خارج إطار الزواج في الوقت ذاته.
    109. Le Gouvernement luxembourgeois considère qu'il est dans l'intérêt des familles et des enfants que l'enfant naturel doit pouvoir être assimilé, pour autant que faire ce peut, à l'enfant légitime. UN 109- وتعتبر حكومة لكسمبرغ أنه من مصلحة الأسر والأطفال أن يعتبر الطفل المولود خارج نطاق الزوجية، إن أمكن، طفلاً شرعياً.
    La mère d'un enfant né en dehors du mariage a le droit de le faire adopter. UN وتتمتع أم الطفل المولود خارج رباط الزوجية بحق الموافقة على تبني ذلك الطفل.
    Si la paternité d'un enfant né hors mariage n'a pas été établie, la mère de l'enfant exerce l'autorité parentale. UN وفي حالة عدم ثبوت أبوة الطفل المولود خارج كنف الزوجية، تمارس أم الطفل السلطة الأبوية.
    La citoyenneté d'un enfant né hors mariage est déterminée par celle de sa mère. UN وتحدِّد الأم جنسية الطفل المولود خارج إطار الزواج.
    L'article 43 de la Loi sur le mariage est manifestement discriminatoire à l'égard des femmes puisqu'il précise que les obligations à l'égard d'un enfant né hors mariage incombent à la mère et à la famille maternelle et non au père. UN وتميز المادة ٤٣ من قانون الزواج تمييزا واضحا في غير صالح المرأة، إذ تذكر أن الطفل المولود خارج رباط الزواج له حق مدني على اﻷم وأسرتها وليس له حق على اﻷب.
    En vertu de la loi sur l'état civil, telle qu'amendée en 2002, le législateur a confié à la Commission de rectification des actes d'état civil, la tâche de rectifier le nom d'un enfant né hors mariage ou d'un enfant trouvé. UN علماً أن المشرع في قانون الأحوال المدنية المشار إليه أدخل تعديلاً قانونياً عام 2002 أناط بلجنة التصحيح المشكّلة في الدائرة صلاحية تصحيح اسم الطفل المولود خارج إطار الزوجية، والطفل اللقيط.
    Si la paternité d'un enfant né hors du mariage est établie, l'autorité parentale est exercée conjointement par les deux parents ou par l'un d'eux, selon la décision prise de commun accord. UN وإذا كانت أبوة الطفل المولود خارج كنف الزوجية قد ثبتت، يمارس الوالدان معا السلطة الأبوية أو يمارسها أحدهما بالاتفاق المتبادل بينهما.
    Le nom de famille d'un enfant né hors mariage est celui de sa mère au moment de sa naissance, si la filiation paternelle n'a pas été établie au moment de son inscription dans les registres de l'état civil. UN أما اسم أسرة الطفل المولود خارج كنف الزوجية فإنه يتحدد وفقا لاسم أسرة الأم وقت ولادة الطفل، في حالة عدم اثبات الأبوة عند تسجيل ولادة الطفل.
    Elle souhaite savoir comment le Gouvernement prévoit d'appliquer l'amendement au Code civil stipulant que les enfants nés hors mariage peuvent être enregistrés en utilisant le nom du père même en l'absence de celui-ci, et elle demande quelle pratique était suivie avant cet amendement. UN وسألت ما إذا كانت الحكومة تزمع تنفيذ تعديلات القانون المدني التي تجيز تسجيل الطفل المولود خارج رباط الزواج باسم أبيه حتى في غيابه وما إذا كانت هذه الممارسة متبعة قبل هذا التعديل.
    236. L'ordonnance relative à la condition des enfants (chap. 143 du recueil des lois) élimine les obstacles juridiques qui empêchaient les enfants nés hors mariage d'hériter les biens de leur père, sous réserve que la paternité ait été reconnue ou établie de quelque autre manière. UN ٢٣٦ - أزال مرسوم مركز اﻷطفال، الفصل ١٤٣ من قوانين بليز، العوائق القانونية التي كانت تمنع الطفل المولود خارج العلاقات الزوجية من أن يرث ممتلكات والده، وذلك شريطة أن تكون اﻷبوة قد تم الاعتراف بها أو إثباتها بطريقة أخرى.
    La modification de la loi sur la protection de l'enfance marque un progrès significatif, accordant aux enfants nés hors mariage des droits qui leur étaient précédemment refusés (voir annexe 3). UN وقد حقق تعديل قانون الطفل قفزة هامة بإعطاء الطفل المولود خارج إطار الزواج حقوقاً كانت منكرة (انظر المرفق 3).
    D'autre part, la loi sur la kafala des enfants abandonnés contient une série de dispositions visant à leur assurer la protection requise sans discrimination entre l'enfant abandonné de parents connus et l'enfant né hors mariage. UN كما أن قانون كفالة الأطفال المهملين ينص على عدد من المقتضيات الرامية إلى توفير الرعاية إلى هؤلاء الأطفال دون تمييز بين من الولد المهمل المعروف الأبوين أو الطفل المولود خارج مؤسسة الزواج.
    Or, l'on sait très souvent que l'enfant né hors mariage vit plus sous la garde matérielle de sa mère que sous celle de son père dans la pratique. UN فمن المعلوم من حيث الممارسة، أن الطفل المولود خارج إطار الزوجية يعيش أكثر في ظل الحضانة الفعلية لوالدته من حضانة والده.
    l'enfant né hors mariage a les mêmes droits que l'enfant né dans le mariage. UN ويتمتع الطفل المولود خارج نطاق العلاقة الزوجية بالحقوق ذاتها التي يملكها الطفل المولود في إطار الزوجية.
    74. Le Gouvernement luxembourgeois considère qu'il est dans l'intérêt des familles et des enfants que l'enfant naturel doit pouvoir être assimilé, pour autant que faire ce peut, à l'enfant légitime. UN ٤٧- وتعتبر حكومة لكسمبرغ أنه من مصلحة اﻷسر واﻷطفال أن يعتبر الطفل المولود خارج نطاق الزوجية، إن أمكن، طفلاً شرعياً.
    73. Sur l'enfant naturel, l'autorité parentale est exercée par celui des père et mère qui l'a reconnu volontairement, s'il n'a été reconnu que par l'un d'eux. UN ٣٧- وتمارس سلطة اﻷبوين على الطفل المولود خارج نطاق الزوجية، من جانب أحد اﻷبوين الذي يعترف به طوعاً، في حال لم يعترف به إلا أحدهما.
    Lorsque l'enfant né en dehors du mariage atteint l'âge de 2 ans, le père a automatiquement le droit de garde s'il en accepte la paternité. UN فعندما يبلغ الطفل المولود خارج عش الزوجية سنتين من العمر، يؤول حق الحضانة للوالد تلقائياً إذا قبل أُبوّة الطفل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus