"الطفل في المشاركة" - Traduction Arabe en Français

    • enfants à la participation
        
    • 'enfant à la participation
        
    • aux enfants de participer
        
    • pour l'enfant de participer
        
    • la participation de l'enfant
        
    • à la participation des enfants
        
    • l'enfant à participer aux activités
        
    Toutefois, il constate avec préoccupation que les droits des enfants à la participation ne font pas encore l'objet de suffisamment d'attention dans l'État partie. UN ومع ذلك لا يزال يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعالج مسألة حق الطفل في المشاركة معالجة كافية.
    Toutefois, il constate avec préoccupation que les droits des enfants à la participation ne font pas encore l'objet de suffisamment d'attention dans l'État partie. UN ومع ذلك لا يزال يساورها القلق لأن الدولة الطرف لم تعالج مسألة حق الطفل في المشاركة معالجة كافية.
    Il recommande à l'État partie d'adopter une approche systématique visant à sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation, notamment par l'entremise des médias, de façon que ces droits et leurs incidences soient pleinement compris par l'ensemble de la population. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتباع نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحق الطفل في المشاركة من خلال جملة وسائل منها وسائل الإعلام، كي يعرف ويفهم السكان تماماً هذا الحق وآثاره.
    Respect des opinions de l'enfant et autres droits de l'enfant à la participation UN احترام آراء الطفل وحقوق الطفل في المشاركة
    Manifestation sur le thème " Garantir le droit aux enfants de participer : le grand pas nécessaire " (coorganisée par la Mission Permanente de la Finlande, le Conseil de l'Europe et le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants) UN حدث بعنوان " ضمان حق الطفل في المشاركة: خطوة هامة لا بد منها " (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لفنلندا، ومجلس أوروبا، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال).
    1. En 2007 Peaceways-Young General Assembly a apporté sa contribution à l'enquête du Comité des droits de l'enfant avec son document sur l'observation générale relative à l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant sur le droit pour l'enfant de participer. UN 1 - في سنة 2007 أسهمت منظمة طرق السلام: الجمعية العامة الشبابية في الدراسة الاستقصائية للجنة المعنية بحقوق الطفل بكتابتها عن التعليق العام على المادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل، حق الطفل في المشاركة.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer d'adopter une approche systématique pour sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation et encourager le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, des établissements de soins et des instances judiciaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى إيجاد نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحق الطفل في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل في المدارس والأسر ونظم الرعاية والقضاء.
    Le Comité engage l'État partie à continuer de sensibiliser l'opinion publique au droit des enfants à la participation et de favoriser le respect des opinons de l'enfant dans le milieu scolaire et familial, les institutions sociales, les services de prise en charge et l'appareil judiciaire. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز وعي الجمهور بحقوق الطفل في المشاركة والتشجيع على احترام آراء الطفل في المدرسة وداخل الأسرة والمؤسسات الاجتماعية ونظم الرعاية والنظم القضائية.
    Il recommande à l'État partie d'adopter une approche systématique visant à sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation, notamment par l'entremise des médias, de façon que ces droits et leurs incidences soient pleinement compris par l'ensemble de la population. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف كذلك باتباع نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحق الطفل في المشاركة من خلال جملة وسائل منها وسائل الإعلام، كي يعرف ويفهم السكان تماماً هذا الحق وآثاره.
    Le Comité recommande à l'État partie de s'efforcer d'adopter une approche systématique pour sensibiliser davantage la population aux droits des enfants à la participation et encourager le respect de l'opinion de l'enfant au sein de la famille, des établissements de soins et des instances judiciaires. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بالسعي إلى إيجاد نهج منتظم لزيادة الوعي العام بحق الطفل في المشاركة وتشجيع احترام آراء الطفل في المدارس والأسر ونظم الرعاية والقضاء.
    Le Comité engage l'État partie à continuer de sensibiliser l'opinion publique au droit des enfants à la participation et de favoriser le respect des opinons de l'enfant dans le milieu scolaire et familial, les institutions sociales, les services de prise en charge et l'appareil judiciaire. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز وعي الجمهور بحقوق الطفل في المشاركة والتشجيع على احترام آراء الطفل في المدرسة وداخل الأسرة والمؤسسات الاجتماعية ونظم الرعاية والنظم القضائية.
    Le Comité engage l'État partie à continuer de sensibiliser l'opinion publique au droit des enfants à la participation et de favoriser le respect des opinons de l'enfant dans le milieu scolaire et familial, les institutions sociales, les services de prise en charge et l'appareil judiciaire. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف على مواصلة تعزيز وعي الجمهور بحقوق الطفل في المشاركة والتشجيع على احترام آراء الطفل في المدرسة وداخل الأسرة والمؤسسات الاجتماعية ونظم الرعاية والنظم القضائية.
    La Convention relative aux droits de l'enfant a été mentionnée plus fréquemment en tant que point de référence permettant d'évaluer la situation des enfants et l'efficacité des programmes, surtout en ce qui concerne l'application des principes de non-discrimination et du droit des enfants à la participation. UN فقد أشير إلى اتفاقية حقوق الطفل بتواتر أكبر بوصفها مرجعا لرصد حالة الطفل ولتقييم فعالية البرامج، خاصة فيما يتعلق بتطبيق مبادئ عدم التمييز وحق الطفل في المشاركة.
    " Droits des enfants à la participation " , document présenté lors de la réunion sur les droits des enfants tenue à Salamanque (Espagne) en 1996 UN " حقوق الطفل في المشاركة " ورقة قُدمت الى الاجتماع المعني بحقوق الطفل، سالامانكا، اسبانيا، ٦٩٩١
    Il demeure toutefois préoccupé par la persistance dans l'État partie d'attitudes traditionnelles qui, notamment, restreignent le droit des enfants à la participation et leur droit d'exprimer leurs opinions. UN على أن القلق لا يزال يساورها إزاء المواقف التقليدية التي لا تزال قائمة في الدولة الطرف وتقيد أموراً منها حق الطفل في المشاركة والتعبير عن آرائه.
    Le droit des enfants à la participation devrait être inscrit dans la loi et appliqué tout au long du processus budgétaire, avec tous les pouvoirs publics. UN ٢٢- وينبغي أن يكرس القانون حق الطفل في المشاركة وأن يكون حاضراً في كافة مراحل عملية الميزنة مع جميع الجهات الحكومية .
    742. Le Comité prend note des efforts entrepris par l'État partie, notamment de la création en 1998 du Parlement des enfants, mais il reste préoccupé par le fait que les droits des enfants à la participation, tels qu'ils sont consacrés dans la Convention, ne sont toujours pas pris en considération dans la société en général. UN 742- وتسلم اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف، بما في ذلك إقامتها في عام 1998 لبرلمان الأطفال، ولكنها لا تزال تشعر بالقلق لأن المجتمع بصورة عامة لا يأخذ حتى الآن بعين الاعتبار حق الطفل في المشاركة المبين في الاتفاقية.
    Cet amendement incite à garantir le droit de l'enfant à la participation telle qu'elle est citée dans la Convention, bien qu'elle soit encore à ses débuts. UN ويعتبر هذا التعديل محفزاً للعمل على ضمان حق الطفل في المشاركة كما تحدده الاتفاقية، وإن كان في الوقت الحالي لا يزال في بدايته.
    b. Respect des opinions de l'enfant et autres droits de l'enfant à la participation UN (ب) احترام آراء الطفل وحقوق الطفل في المشاركة
    b. Respect des opinions de l'enfant et autres droits de l'enfant à la participation UN (ب) احترام آراء الطفل وحقوق الطفل في المشاركة
    Manifestation sur le thème " Garantir le droit aux enfants de participer : le grand pas nécessaire " (coorganisée par la Mission Permanente de la Finlande, le Conseil de l'Europe et le Bureau de la Représentante spéciale du Secrétaire général sur la violence à l'encontre des enfants) UN اجتماع بعنوان " ضمان حق الطفل في المشاركة: خطوة هامة لا بد منها " (تشترك في تنظيمه البعثة الدائمة لفنلندا، ومجلس أوروبا، والممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالعنف ضد الأطفال)
    992. Le Comité souligne en particulier la nécessité de combattre certaines attitudes traditionnelles et culturelles qui traduisent un refus de reconnaître le droit pour l'enfant de participer à la société. UN 992- وتلاحظ اللجنة بوجه خاص ضرورة مكافحة بعض المواقف التقليدية والثقافية التي تمتنع عن الاعتراف بحق الطفل في المشاركة في حياة المجتمع.
    1169. Le Comité encourage l'État partie à sensibiliser le public au principe de la participation de l'enfant et à prendre des mesures assurant le respect de ses vues à l'école, au sein de la famille et dans le système judiciaire et les structures de placement. UN 1169- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعزيز الوعي العام لحقوق الطفل في المشاركة واتخاذ التدابير اللازمة لضمان احترام رأي الطفل في المدارس والأسر والمؤسسات الاجتماعية وأجهزة الرعاية والأجهزة القضائية.
    8. Réaliser le droit à la participation des enfants UN 8 - إعمال حق الطفل في المشاركة
    À cet égard, il conviendrait d'accorder une attention particulière au droit de l'enfant à participer aux activités au sein de la famille, à l'école, et, d'une manière générale, au sein de la société. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التشديد بوجه خاص على حق الطفل في المشاركة داخل الأسرة وفي المدرسة وفي المجتمع بوجه عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus