"الطفل من جميع أشكال" - Traduction Arabe en Français

    • l'enfant contre toutes les formes
        
    • enfants contre toutes les formes de
        
    • l'enfant contre toutes formes de
        
    • enfants contre les
        
    • enfants contre toute forme de
        
    • enfants de toute forme de
        
    • l'enfant contre toute forme
        
    • enfants de toutes les formes de
        
    • les enfants de toute forme
        
    • enfants contre toute forme d
        
    • des enfants contre toute forme
        
    Protection de l'enfant contre toutes les formes de violence, y compris la maltraitance et la négligence UN تحرر الطفل من جميع أشكال العنف، بما في ذلك إيذاؤه وإهماله
    Selon l'article 34 de la Convention, les États parties s'engagent à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de violence sexuelle. UN ووفق ما تنص عليه المادة 34 من الاتفاقية، تتعهد الدول الأطراف بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والعنف الجنسي.
    En 1998 a ainsi été promulguée la loi sur la protection de l'enfance, qui vise à protéger les enfants contre toutes les formes de maltraitance. UN ففي عام 1998، سُنَّ قانون حماية الطفل. ويتوخى هذا القانون حماية الطفل من جميع أشكال الإيذاء.
    L'objet du plan d'action est de définir et de mettre en œuvre dans tous les domaines des activités permettant de protéger les enfants contre toutes les formes de violence, en coopération avec tous les organes d'État, les organisations publiques et les ONG. UN وتهدف خطة العمل إلى تحديد وتنفيذ الأعمال التي يتعين القيام بها في المجالات كافة من أجل حماية الطفل من جميع أشكال العنف، وذلك بالتعاون مع جميع الهيئات والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    72. La grande majorité des États a mis en place des plans d'actions nationaux de protection de l'enfant contre toutes formes de violence et d'exploitation sexuelle, des stratégies de lutte contre la criminalité organisée et, en particulier, la cybercriminalité. UN 72- وضعت الأغلبية العظمى من الدول خطط عمل وطنية لحماية الطفل من جميع أشكال العنف والاستغلال الجنسي واستراتيجيات لمكافحة الجريمة المنظمة، وبخاصة الجريمة الإلكترونية.
    249. Le Comité, au paragraphe 27 de ses observations finales sur le précédent rapport, se déclarait préoccupé " devant l'absence de politiques globales de protection des enfants contre les mauvais traitements de quelque nature que ce soit " . UN 249- أعربت اللجنة، في الفقرة 27 من ملاحظاتها الختامية على التقرير السابق، عن قلقها لانعدام سياسة شاملة لحماية الطفل من جميع أشكال المعاملة السيئة.
    L'élaboration d'un projet de loi relatif à l'enfant, de sorte que ce texte devienne une référence concernant toutes les questions relatives aux enfants, y compris la protection des enfants contre toute forme de violence, la manière de leur rendre justice et la réadaptation des victimes de la violence; UN العمل على إعداد مشروع قانون خاص بالطفل بحيث يكون المرجع في كل ما يتعلق بالطفل، بما فيها حماية الطفل من جميع أشكال العنف وكيفية إنصافهم إنصافاً عادلاً وإعادة تأهيل ضحايا العنف؛
    Rappelant que dans la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats parties se sont engagés à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels, UN وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف قد تعهدت، في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية،
    Rappelant que dans la Convention relative aux droits de l'enfant, les États parties se sont engagés à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels, UN وإذ تشير إلى أن الدول الأطراف قد تعهدت في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية،
    Rappelant que dans la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats parties se sont engagés à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels, UN وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف قد تعهدت، في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية،
    Rappelant que dans la Convention relative aux droits de l'enfant, les Etats parties se sont engagés à protéger l'enfant contre toutes les formes d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels, UN وإذ تشير إلى أن الدول اﻷطراف قد تعهدت، في اتفاقية حقوق الطفل، بحماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاساءة الجنسية،
    L'objectif sera de soutenir les décideurs dans la création d'un environnement institutionnel et légal et un réseau de services garantissant la protection des enfants contre toutes les formes de violence, d'abus et d'exploitation. UN وسيكون الهدف منه دعم صانعي القرار على إيجاد بيئة مؤسسية وقانونية وشبكة من الخدمات التي تكفل حماية الطفل من جميع أشكال العنف والإيذاء والاستغلال.
    97.12 Renforcer son cadre législatif pour protéger les enfants contre toutes les formes de sévices sexuels et d'exploitation, y compris au sein de la famille (Pays-Bas); UN 97-12- تعزيز إطارها التشريعي لحماية الطفل من جميع أشكال الاعتداء والاستغلال الجنسيين، بما في ذلك داخل الأسرة (هولندا)؛
    42. Les mesures administratives devraient être le reflet de l'obligation faite aux États parties d'élaborer les politiques, les programmes et les systèmes de suivi et de surveillance nécessaires pour protéger les enfants contre toutes les formes de violence. UN 42- وينبغي أن تعكس التدابير الإدارية الالتزامات الحكومية بوضع السياسات والبرامج ونظم الرصد والمراقبة اللازمة لحماية الطفل من جميع أشكال العنف.
    31. Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises conformément au paragraphe 2 de l'article 2 pour protéger l'enfant contre toutes formes de discrimination ou de sanction motivées par la situation juridique, les activités, les opinions déclarées ou les convictions de ses parents, de ses représentants légaux ou des membres de sa famille. UN 31- ينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة، عملا بالفقرة 2 من المادة 2، لضمان حماية الطفل من جميع أشكال التمييز أو العقاب القائمة على أساس مركز والدي الطفل أو الأوصياء القانونيين عليه أو أعضاء الأسرة، أو أنشطتهم أو ما يجهرون به من آراء أو معتقدات.
    31. Il faudrait aussi fournir des renseignements sur les mesures prises conformément au paragraphe 2 de l'article 2 pour protéger l'enfant contre toutes formes de discrimination ou de sanction motivées par la situation juridique, les activités, les opinions déclarées ou les convictions de ses parents, de ses représentants légaux ou des membres de sa famille. UN 31- ينبغي تقديم معلومات أيضا عن التدابير المتخذة، عملا بالفقرة 2 من المادة 2، لضمان حماية الطفل من جميع أشكال التمييز أو العقاب القائمة على أساس مركز والدي الطفل أو الأوصياء القانونيين عليه أو أعضاء الأسرة، أو أنشطتهم أو ما يجهرون به من آراء أو معتقدات.
    L'examen des rapports des États parties a toutefois enseigné au Comité que de pareilles dispositions législatives ne garantissent en général pas la protection effective des enfants contre les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants, au sein de la famille et dans les autres contextes. UN غير أن اللجنة قد تعلمت من نظرها في التقارير المقدمة من الدول أن هذه الأحكام التشريعية لا تضمن عموماً حماية الطفل من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة داخل الأسرة وفي الأماكن الأخرى.
    L'examen des rapports des États parties a toutefois enseigné au Comité que de pareilles dispositions législatives ne garantissent en général pas la protection effective des enfants contre les châtiments corporels et les autres formes de châtiments cruels ou dégradants, au sein de la famille et dans les autres contextes. UN غير أن اللجنة قد تعلمت من نظرها في التقارير المقدمة من الدول أن هذه الأحكام التشريعية لا تضمن عموماً حماية الطفل من جميع أشكال العقوبة البدنية وغيرها من ضروب العقوبة القاسية أو المهينة داخل الأسرة وفي الأماكن الأخرى.
    Dans ce contexte, elle a indiqué que l'article 19 (par. 1) de la Convention relative aux droits de l'enfant imposait aux États parties de prendre toutes les mesures appropriées pour protéger les enfants contre toute forme de violence, d'atteinte ou de brutalités physiques ou mentales, y compris la violence sexuelle, l'abandon et la négligence. UN وشددت في هذا السياق على أن الفقرة 1 من المادة 19 من اتفاقية حقوق الطفل تلزم الدول الأطراف بأن تتخذ جميع التدابير الملائمة لحماية الطفل من جميع أشكال العنف أو الضرر أو الإساءة البدنية أو العقلية، بما في ذلك الإساءة الجنسية أو الإهمال أو المعاملة المنطوية على إهمال.
    Réaffirmant que c'est aux États qu'il incombe au premier chef de promouvoir et de protéger les droits de l'homme, et de prendre les mesures qui conviennent pour protéger les enfants de toute forme de violence physique ou mentale, UN وإذ يؤكد من جديد أن الدول هي المسؤولة في المقام الأول عن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وعن اتخاذ التدابير المناسبة لحماية الطفل من جميع أشكال العنف البدني أو الذهني،
    Fournir des renseignements sur la nature et l'ampleur des mauvais traitements et des sévices dont sont victimes les enfants, et sur d'éventuelles campagnes de sensibilisation et d'éducation du public visant à protéger l'enfant contre toute forme de violence. UN ويرجى تقديم معلومات عن طبيعة وحجم الإساءات في المعاملة والاعتداءات التي يتعرض لها الأطفال، وعن حملات التوعية والتثقيف التي يحتمل أن تكون قد استهدفت عامة الناس بهدف حماية الطفل من جميع أشكال العنف.
    Reconnaissant que l'intérêt supérieur de l'enfant constituera une préoccupation primordiale dans la conception et l'application de toutes les mesures de prévention et de réponse, pour veiller à la protection des enfants de toutes les formes de sévices, de négligences, d'exploitation et de violence, y compris l'exploitation et les sévices sexuels, UN وإذ تقرّ بأن مصلحة الطفل الفضلى يجب أن تكون أحد الاعتبارات الأساسية عند تصميم وتنفيذ جميع تدابير الوقاية والرد، بما يكفل حماية الطفل من جميع أشكال الاعتداء والإهمال والاستغلال والعنف، بما فيها الاعتداء والاستغلال الجنسيان؛
    19. Aux termes de l'article 147 de la loi sur les droits de l'enfant: < < l'État a l'obligation de protéger les enfants contre toute forme d'exploitation sexuelle et économique et de prendre des mesures vigoureuses pour les mettre à l'abri de: UN 19- كما جاء في المادة 147 من قانون حقوق الطفل على أن " على الدولة حماية الطفل من جميع أشكال الاستغلال الجنسي والاقتصادي وعليها اتخاذ الإجراءات والتدابير المشددة لحماية الأطفال من:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus