Le Ministère de l'enfance et de l'égalité a en outre invité tous les organes consultatifs à une réunion. | UN | ودعت وزارة شؤون الطفل والمساواة أيضا جميع الهيئات الاستشارية إلى عقد اجتماع. |
Les deux entités sont indépendantes et relèvent administrativement du Ministère de l'enfance et de l'égalité. | UN | وكلاهما وكالة مستقلة تخضع إدارياً لوزارة شؤون الطفل والمساواة. |
Il s'agit d'un organe indépendant qui relève, du point de vue administratif, du Ministère de l'enfance et de l'égalité. | UN | وهي هيئة مستقلة تخضع إدارياً لوزارة شؤون الطفل والمساواة. |
Il a rendu hommage au travail accompli par l'organisation dans de nombreux domaines tels que la santé, l'éducation, la protection des enfants et l'égalité des sexes, et a mentionné tout particulièrement le fait que l'UNICEF suivait une démarche axée sur le développement humain et l'équité dans son programme pour Haïti. | UN | وأشاد بعمل المنظمة في مجالات عديدة، من قبيل الصحة والتعليم وحماية الطفل والمساواة بين الجنسين، واختص بالذكر نهج التنمية البشرية القائم على المساواة المتبع في البرنامج القطري لهايتي. |
Il a noté qu'il subsistait sur le terrain un certain nombre de problèmes dans les domaines des droits de l'enfant et de l'égalité des sexes. | UN | وأحاطت علماً ببعض الصعوبات التي لا تزال بلجيكا تواجهها عملياً في مجالي حقوق الطفل والمساواة بين الجنسين. |
Le Ministère de l'enfance et de l'égalité coordonne la mise en œuvre du plan d'action, à laquelle participent neuf ministères. | UN | وتنسق وزارة شؤون الطفل والمساواة تنفيذ خطة العمل التي تشارك فيها تسع وزارات. |
Le Ministère de l'enfance et de l'égalité discutera de ces problèmes avec les partenaires sociaux et prendra les mesures nécessaires. | UN | وسوف تناقش وزارة الطفل والمساواة هذه التحديات مع الشركاء الاجتماعيين وتتوصل إلى تدابير ملائمة. |
Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a envoyé une délégation dirigée par la Directrice générale du Ministère de l'enfance et de l'égalité. | UN | 612 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا يرأسه المدير العام لوزارة شؤون الطفل والمساواة. |
Le Ministère de l'enfance et de l'égalité coopère avec plusieurs autres ministères pour améliorer la situation des travailleurs non salariés et leur accorder les mêmes droits qu'aux employés. | UN | و " وزارة شؤون الطفل والمساواة " تعمل مع عدد من الوزارات الأخرى لتعزيز حقوق الأشخاص الذين يعملون لحسابهم الخاص بحيث يكون لهذه المجموعة نفس حقوق العاملين. |
Le Ministère de l'enfance et de l'égalité est, dans ce domaine, responsable des activités et de la coordination à l'échelon national. | UN | و " وزارة شؤون الطفل والمساواة " مسؤولة عن التنفيذ والتنسيق على المستوى الوطني. |
Le Comité note avec satisfaction que l'État partie a envoyé une délégation dirigée par la Directrice générale du Ministère de l'enfance et de l'égalité. | UN | 3 - وتثني اللجنة على الدولة الطرف لإرسالها وفدا يرأسه المدير العام لوزارة شؤون الطفل والمساواة. |
Animé par ce principe, le Ministère de l'enfance et de l'égalité élabore un livre blanc du Gouvernement sur l'égalité des sexes, qui mettra l'accent en particulier sur les rôles masculins et le développement d'une masculinité positive. | UN | ومن هذا المنطلق، تعد وزارة شؤون الطفل والمساواة ورقة بيضاء حكومية عن المساواة بين الجنسين مع الإشارة الخاصة إلى أدوار الذكر وتطوير الذكورة الإيجابية. |
Pour le quatrième rapport à soumettre au Comité des droits de l'enfant, le Ministère de l'enfance et de l'égalité a invité huit communes à recueillir les points de vue d'enfants et de jeunes sur ce que signifie grandir en Norvège et ceux-ci ont fait l'objet d'une annexe au quatrième rapport. | UN | وفيما يتصل بتقرير النرويج الرابع المقدم إلى لجنة حقوق الطفل، دعت وزارة شؤون الطفل والمساواة ثماني بلديات لجمع آراء الأطفال والشباب عن أسلوب التنشئة في النرويج، وأُلحقت هذه الآراء بالتقرير الرابع في شكل مرفق. |
175. En 2008, le Ministère de l'enfance et de l'égalité a institué des réunions régulières entre représentants des ministères concernés pour discuter des problèmes liés à la mise en œuvre de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | 175- وفي عام 2008، شرعت وزارة شؤون الطفل والمساواة في عقد اجتماعات دورية بين مسؤولي الاتصال في الوزارات المختصة لمناقشة التحديات المتعلقة بتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل. |
178. La responsabilité d'établir les rapports destinés au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a été transférée au Ministère de l'enfance et de l'égalité avant que les travaux sur les dix-neuvième et vingtième rapports ne commencent. | UN | 178- وقد نُقلت المسؤولية عن إعداد التقارير المقدمة إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري إلى وزارة شؤون الطفل والمساواة قبل بدء العمل في إعداد التقريرين التاسع عشر والعشرين. |
230. En 2007, la responsabilité générale de la coordination des efforts de la Norvège pour promouvoir l'égalité des droits et la prévention de la discrimination a été confiée au Ministère de l'enfance et de l'égalité. | UN | 230- في عام 2007، عُهد بالمسؤولية الكاملة عن تنسيق ما تبذله النرويج من جهود لتشجيع المساواة في الحقوق ومنع التمييز إلى وزارة شؤون الطفل والمساواة. |
231 Le Ministère de l'enfance et de l'égalité joue un rôle de premier plan dans les efforts visant à promouvoir la notion d'égalité des droits dans tous les secteurs politiques et à tous les niveaux administratifs. | UN | 231- وتضطلع وزارة شؤون الطفل والمساواة بدور رائد في الجهود الرامية إلى تعزيز منظور المساواة في الحقوق في كافة مجالات السياسة العامة وعلى كافة المستويات الإدارية. |
Il a rendu hommage au travail accompli par l'organisation dans de nombreux domaines tels que la santé, l'éducation, la protection des enfants et l'égalité des sexes, et a mentionné tout particulièrement le fait que l'UNICEF suivait une démarche axée sur le développement humain et l'équité dans son programme pour Haïti. | UN | وأشاد بعمل المنظمة في مجالات عديدة، من قبيل الصحة والتعليم وحماية الطفل والمساواة بين الجنسين، واختص بالذكر نهج التنمية البشرية القائم على المساواة المتبع في البرنامج القطري لهايتي. |
Les délégations ont indiqué que les résultats obtenus pour les enfants étaient tributaires d'un effort de sensibilisation soutenu en faveur de la Convention relative aux droits de l'enfant et de l'égalité des sexes. | UN | وقالت الوفود إن إحراز التقدم بالنسبة للأطفال يرتبط بالدعوة المستمرة لاتفاقية حقوق الطفل والمساواة بين الجنسين. |
En qualité de journaliste, correspondant accrédité auprès de l'Office des Nations Unies à Genève, de 1996 à 2000; a écrit à ce titre plusieurs articles et publications sur le rôle des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, notamment les droits de l'enfant et l'égalité entre les sexes. | UN | أحدث المنشورات في هذا المجال: أُتيحت الفرصة للمرشح، بوصفه صحفياً معتمدا ًلدى مكتب الأمم المتحدة بجنيف من عام 1996 إلى عام 2000، لكتابة عدة مقالات ومنشورات حول دور الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل والمساواة بين الجنسين. |
Un projet de plan stratégique pour la pêche et l'aquaculture sera présenté au Ministère de la pêche et des affaires côtières et au Ministère des enfants et de l'égalité en août 2007. | UN | 20 - وقالت إنه سيتم في آب/أغسطس 2007 تقديم مشروع خطة استراتيجية لمصائد الأسماك والزراعة المائية إلى وزارة مصائد الأسماك والشؤون الساحلية ووزارة شؤون الطفل والمساواة. |
Les implications de pareille stratégie étaient profondes non seulement dans le domaine de la santé, mais aussi dans ceux de l'éducation, la protection de l'enfance et l'égalité des sexes. | UN | فالنتائج المترتبة على هذا النهج أبعد أثرا ليس في مجال الصحة فحسب بل وأيضا في مجالات التعليم وحماية الطفل والمساواة بين الجنسين. |