"الطفل والميثاق" - Traduction Arabe en Français

    • 'enfant et de la Charte
        
    • 'enfant et la Charte
        
    • 'enfant et à la Charte
        
    Continuer à incorporer dans la législation nationale les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant UN مواصلة دمج أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في التشريعات الوطنية
    Cette formation porte sur divers éléments de la législation internationale tels que les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, et comporte des éléments de psychosociologie. UN وشمل التدريب العناصر ذات الصلة من التشريع الدولي، مثل أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، وتضمن مسائل نفسية واجتماعية.
    En sa qualité de signataire de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine sur les droits et le bien-être de l'enfant, le Botswana attache une grande importance à l'application de la loi de 2009 sur les enfants. UN وتولي بوتسوانا، بصفتها إحدى الدول الموقّعة على اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، أهمية كبرى لتنفيذ قانون الأطفال لعام 2009.
    Il a également ratifié sans réserve la Convention relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant. UN ولقد صدقت بوروندي أيضا على اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    Table ronde sur la Convention relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant UN ٥٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١: اجتماع مائدة مستديرة حول اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الافريقي لحقوق الطفل ورعايته
    L'Ouganda, qui est partie à la Convention sur les droits de l'enfant et à la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant africain, fait tout en son pouvoir pour donner effet à la Convention. UN وذكر أن حكومة بلده بوصفها طرفا في اتفاقية حقوق الطفل والميثاق اﻷفريقي لحقوق الطفل ورفاهه، لا تدخر جهدا من أجل تنفيذ الاتفاقية.
    La loi sur les droits de l'enfant, qui est une transposition en droit interne de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, a permis d'aligner les dispositions législatives et les politiques du pays avec les normes internationales en vigueur. UN وأتاح قانون حقوق الطفل، الذي أسفر عنه إدماج اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في القوانين المحلية، الفرصة لمواءمة القوانين والسياسات مع المعايير الدولية.
    Il a adopté une loi sur la violence domestique, conçue pour en protéger les victimes, et une loi sur les enfants, qui intègre dans la législation nationale toutes les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant. UN فقد أقر قانونا للعنف العائلي، صيغ لحماية ضحايا العنف العائلي، وقانونا للأطفال أدرج في التشريع الوطني جميع أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    31. Cuba a recommandé au Botswana de poursuivre l'incorporation des dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant africain dans la législation nationale. UN 31- وأوصت كوبا بمواصلة إدراج أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه ضمن القوانين الوطنية.
    73. La loi de 2005 relative à l'enfance transpose dans le droit national les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant. UN 73- يطبق قانون الطفل لعام 2005 اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهيته.
    Elle a été révisée afin que le nouveau texte soit fondé sur les droits de l'homme, contribue à la dignité et au bien-être de chaque enfant et incorpore les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant. UN وأُعيد النظر في هذا القانون بحيث يستند إلى حقوق الإنسان ويساهم في صون كرامة كل طفل ورفاهه ويُتيح دمج أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    Dans beaucoup de pays d'Afrique, on a profité de cette occasion pour examiner les programmes nationaux, intensifier les campagnes de vaccination, prôner l'adoption de lois protégeant les droits de l'enfant et demander la ratification de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant. UN واستغلت كثير من البلدان الافريقية مناسبة الاحتفال بالذكرى لمناقشة برامج العمل الوطنية، والتأكيد على حملات التطعيم، والتحدث عن التشريعات المتعلقة بحقوق الطفل، والدعوة إلى التصديق على اتفاقية اﻷمم المتحدة المتعلقة بحقوق الطفل والميثاق الافريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهيته.
    52. Les dispositions de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et de la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant ont été incorporées dans la loi sur les droits de l'enfant (2003) par le Parlement fédéral. UN 52- قامت الجمعية الوطنية بتضمين أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والميثاق الأفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه في قانون حقوق الطفل لعام 2003.
    La Convention relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant ont été incorporées dans la loi de 2003 sur les droits des enfants, qui a également permis de renforcer la législation des États fédérés. UN وقالت إنه تم إدماج أحكام اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه في قانون حقوق الطفل لعام 2003، وهو ما أتاح أيضاً تعزيز التشريعات في الولايات الاتحادية.
    Le Burkina Faso a ratifié depuis longtemps la Convention relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, et a pris au plan national les dispositions voulues pour promouvoir la survie, le développement et le bien-être des enfants. UN وقد صدقت بوركينا فاسو منذ زمن بعيد على اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهته، واتخذت إجراءات داخلية لتعزيز بقاء الطفل ونمائه ورفاهته.
    En matière de droits de l'enfant, un secrétariat de la réforme des lois relatives à l'enfance avait été créé au sein du Ministère du développement communautaire de façon à réexaminer la législation applicable aux enfants et à la mettre en conformité avec la Convention relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine des droits et du bienêtre de l'enfant. UN وفيما يتعلق بحقوق الطفل، أُنشئت داخل وزارة تنمية المجتمعات المحلية أمانة لإدخال تعديلات على قوانين الطفل لأغراض مراجعة جميع التشريعات المتصلة بالطفل لمواءمتها مع اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل.
    Par ailleurs, en vue de promouvoir et de protéger les droits de l'enfant, le Mozambique a ratifié les cadres juridiques et régionaux pertinents, y compris la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine sur les droits et le bien-être de l'enfant. UN ومن ناحية أخرى، ومن أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل، صدَّقت موزامبيق على الأطر القانونية الدولية والإقليمية ذات الصلة، بما فيها اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل والميثاق الأفريقي الخاص بحقوق الطفل ورفاهه.
    Il importait que la Convention relative aux droits de l'enfant et la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant, qui étaient des textes normatifs, soient incorporées en droit interne vu que les situations différaient sur le terrain selon que la violence contre les enfants, les châtiments corporels ou d'autres formes de violence contre les enfants étaient ou non interdits expressément par la loi. UN وتعد اتفاقية حقوق الطفل والميثاق الإفريقي بشأن حقوق الطفل ورفاهه صكين معياريين يجب تحويلهما إلى قوانين وطنية نظراً لاختلاف الأوضاع على أرض الواقع، بناء على ما إذا كانت التشريعات تحظر صراحةً ممارسة العنف على الأطفال أو معاقبتهم بدنياً أو غير ذلك من أشكال العنف الممارس على الأطفال.
    Les États d'Afrique, convaincus que les droits de l'enfant, la qualité de vie et la protection sont au cœur du développement social des personnes, sont déterminés à les garantir, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant. UN والدول الأفريقية مقتنعةٌ بأن حقوق الطفل ورفاهيته وحمايته هي من صميم التنمية الاجتماعية البشرية وهي ملتزمة بضمانها وفقاً لاتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    74. Le Kenya est partie au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant africain. UN 74- كينيا طرف في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية واتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.
    Ils se sont engagés individuellement et collectivement à assurer la protection, la survie et le développement des enfants, conformément à la Convention relative aux droits de l'enfant et à la Charte africaine des droits et du bien-être de l'enfant. UN وقال إن هذه البلدان التزمت فرادى ومجتمعة بضمان حماية الأطفال وبقائهم ونمائهم وفقا لاتفاقية حقوق الطفل والميثاق الأفريقي لحقوق الطفل ورفاهه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus