"الطفل وعلى" - Traduction Arabe en Français

    • 'enfant et
        
    • enfants et
        
    • 'enfant ainsi que
        
    On s'attachera essentiellement à obtenir de chacun des pays de la région qu'il ratifie la Convention relative aux droits de l'enfant et qu'il l'applique effectivement. UN وستركز الدعوة على تحقيق التصديق داخل المنطقة على اتفاقية حقوق الطفل وعلى تنفيذ أحكام الاتفاقية في كل بلد.
    Le représentant d'ONUSIDA a souscrit à cette remarque, notamment dans le cas d'Haïti, où les plans prioritaires envisagés — lutte contre la transmission de la mère à l'enfant et prévention générale — étaient adéquats. UN وأيد ممثل برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني باﻹيدز هذا الموقف، ولا سيما في حالة هايتي، التي يناسبها تنفيذ خطط تركز على انتقال العدوى من اﻷم إلى الطفل وعلى ميدان الوقاية بشكل عام.
    Les États qui n'ont pas encore ratifié la Convention sur les droits de l'enfant et ses protocoles optionnels devraient le faire. UN وتُناشد الدول التي لم تصدَّق بعد على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليها الاختياريين أن تفعل ذلك.
    L'enseignement primaire pour tous fera disparaître le travail des enfants et mettra fin au cycle de la pauvreté. UN ومن شأن تعميم التعليم الابتدائي القضاء على عمل الطفل وعلى دورة الفقر.
    Plaidoyer auprès des instances nationales pour la ratification du Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que de la Convention sur les travailleuses et travailleurs domestiques. UN الدعوة في الهيئات الوطنية إلى التصديق على البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل وعلى اتفاقية العمال المنزليين؛
    Avant toute chose, l'organisation se veut fidèle à l'esprit de la Convention des Nations Unies relative aux droits de l'enfant et s'emploie à promouvoir ces droits à travers le monde. UN وفوق كل ذلك، تعمل المنظمة وفقا لروح اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل وعلى تعزيز هذه الحقوق في جميع أنحاء العالم.
    Ces efforts ont notamment eu comme conséquence positive de valoriser davantage le développement de l'enfant et le rôle des pères. UN وتشمل النتائج الإيجابية لهذه الجهود زيادة التركيز على نماء الطفل وعلى دور الآباء.
    Nous avons ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et son Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN وقد صدّقنا على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكول الاختياري بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة.
    Un bon exemple de ce type de réformes est fourni par le Népal qui a adopté un plan de santé à long terme mettant l'accent sur la survie de l'enfant et la santé génésique. UN ومن اﻷمثلة الجيدة على ذلك ما يجري في نيبال، حيث تم اعتماد خطة طويلة اﻷجل للصحة تركز على بقاء الطفل وعلى الصحة اﻹنجابية.
    Elles devront être orientées vers la diffusion de l'information sur les droits de l'enfant, vers la dénonciation de toutes les formes d'exploitation de l'enfant et la lutte contre cette exploitation; UN ويجب أن تركز على نشر المعلومات المتعلقة بحقوق الطفل وعلى ادانة ومكافحة جميع أشكال استغلال اﻷطفال؛
    Le Comité encourage l'État partie à accélérer le processus d'adoption des projets de texte législatif en suspens ayant une incidence directe sur les droits de l'enfant et à veiller à ce que tout nouveau texte législatif fasse une place aux principes de la Convention ainsi qu'à une approche basée sur les droits. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في إصدار التشريعات المعلّقة التي تؤثر مباشرة على حقوق الطفل وعلى ضمان إدراج مبادئ الاتفاقية في أي قانون جديد، وأيضا على ضمان اتباع نهج يقوم على الحقوق.
    623. Le Comité souligne combien il est important de promouvoir le respect des opinions de l'enfant et d'encourager sa participation. UN 623- تؤكد اللجنة على أهمية تعزيز احترام أراء الطفل وعلى تشجيع مشاركة الطفل.
    La Conférence a examiné la Convention relative aux droits de l'enfant et les dispositions de ses deux nouveaux protocoles facultatifs relatives à la protection des enfants contre les abus et les négligences. UN وركز المؤتمر على اتفاقية حقوق الطفل وعلى بروتوكوليه الاختياريين الجديدين من حيث صلتهما بحماية الأطفال من سوء المعاملة والإهمال.
    Il est nécessaire de revoir le manuel de formation à l'intention des responsables de l'application des lois afin, notamment, d'y inclure des sections portant sur les droits de l'enfant et sur des questions telles que l'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. UN ويحتاج كتيب التدريب الموضوع ﻷجل الموظفين المكلفين بتنفيذ القوانين إلى التنقيح ولا سيما ﻹدراج بنود فيه تطلع على حقوق الطفل وعلى مسائل مثل استغلال اﻷطفال جنسياً ﻷغراض تجارية.
    Le Liban s'emploie à atteindre les objectifs fixés en matière d'éducation par la Convention des droits de l'enfant et à garantir à chaque enfant libanais l'accès aux services de santé. UN ويعمل لبنان على تحقيق اﻷهداف التعليمية الواردة في اتفاقية حقوق الطفل وعلى ضمان تمتع كل طفل لبناني بسبل الحصول على الخدمات الصحية.
    56. Le Gouvernement des Fidji a récemment ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant et la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN ٥٦ - وصدقت حكومة فيجي مؤخرا على اتفاقية حقوق الطفل وعلى اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Le Comité engage instamment l'État partie à modifier l'article 269 du Code de l'enfant et à éliminer toutes contradictions ayant trait à l'âge minimum du mariage. UN 34- تحثّ اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 269 من قانون الطفل وعلى حل كل التناقضات المتعلقة بسن الزواج.
    Des réseaux d'organisations non gouvernementales locales ont été organisés pour contribuer à la promotion des droits de l'enfant et l'application de mesures concrètes pour la prise en compte de ces droits dans les interventions communautaires. UN وأنشئت شبكات من المنظمات غير الحكومية المحلية للمساعدة على تعزيز حقوق الطفل وعلى استخدام وسائل ملموسة لتعميم تلك الحقوق في الأنشطة المجتمعية.
    Ses directives concernant les enfants réfugiés remontent à 1988, mais ont été révisées à la lumière des résultats du Sommet mondial pour les enfants et par suite de la collaboration interorganisations accrue que ce dernier a permis d'instaurer. UN ويعود تاريخ المبادئ التوجيهية للمفوضية المتعلقة باﻷطفال اللاجئين الى عام ١٩٨٨، ولكنها نقحت في ضوء مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل وعلى ما انبثق عنه من تسليط الضوء على التعاون فيما بين الوكالات.
    Il est très important de désinstitutionnaliser l'éducation des enfants et la protection sociale des handicapés. UN فنحن نرى أن إضفاء الطابع المؤسسي على تعليم الطفل وعلى الرعاية الاجتماعية المقدمة إلى المعاقين في آن واحد هو أمر غاية في الأهمية.
    Notre délégation a signé et ratifié la Convention relative aux droits de l'enfant ainsi que ses deux Protocoles facultatifs. UN وقد صادقت على اتفاقية حقوق الطفل وعلى البروتوكولين الاختياريين الملحقَين بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus