"الطفولة والمراهقة" - Traduction Arabe en Français

    • l'enfance et l'adolescence
        
    • enfants et des adolescents
        
    • enfance et adolescence
        
    • enfants et les adolescents
        
    • 'enfance et de l'adolescence
        
    • de l'enfance
        
    La version mise à jour en 2009 utilise l'approche des cycles biologiques pour diffuser des messages sanitaires portant sur la période allant de la grossesse à la naissance, l'enfance et l'adolescence. UN وتستعمل النسخة المستكملة لعام 2009 نهجا لدورة الحياة لتقديم رسائل صحية تغطي الفترة من الحمل إلى الولادة وأثناء الطفولة والمراهقة.
    La prostitution du Guatemala est un phénomène socioculturel enraciné dans la société par les schémas patriarcaux, qui a des répercussions particulières sur l'enfance et l'adolescence. UN البغاء في غواتيمالا ظاهرة اجتماعية ثقافية متجذّرة في المجتمع بسبب النظم الأبوية التي تعود في معظمها إلى الطفولة والمراهقة.
    l'enfance et l'adolescence sont les périodes critiques en ce qui concerne la santé et la prévention des maladies. UN 436- إن مرحلتي الطفولة والمراهقة من الفترات الحرجة فيما يخص الصحة والوقاية من الأمراض المحتملة.
    Une nouvelle loi s'inspirant de la Convention relative aux droits de l'enfant et du Code des enfants et des adolescents favorise la création de garderies d'enfants. UN وشجع قانون جديد مستوحى من اتفاقية حقوق الطفل وقانون الطفولة والمراهقة على إنشاء المزيد من مرافق رعاية الأطفال.
    enfance et adolescence 10 UN البيئــة الطفولة والمراهقة
    Ce département s'emploie à diffuser les pratiques optimales et il suit l'impact des activités réalisées par les principales parties prenantes chargées des questions intéressant les enfants et les adolescents. UN وتضع معايير موحدة للممارسات الجيدة وترصد تأثير الأنشطة التي يضطلع بها أصحاب المصلحة الرئيسيون المعنيون بمسائل الطفولة والمراهقة.
    À cet égard, le code de l'enfance et de l'adolescence constitue le principal cadre réglementaire de protection des droits de l'enfant. UN وفي ذلك الصدد، يمثل قانون الطفولة والمراهقة الإطار التنظيمي الرئيسي لحماية حقوق الأطفال.
    Les priorités nationales dans ce domaine sont inscrites dans le plan national de santé mentale 2007-2016, qui comporte des mesures spécifiques concernant l'enfance et l'adolescence. UN وتتمثل الأولويات الوطنية في هذا المجال في الخطة الوطنية للصحة العقلية للفترة 2007-2016، التي تتضمن تدابير محددة في مجال الطفولة والمراهقة.
    41. Le Comité prend note avec satisfaction du paragraphe 29 de l'article 41 de la loi sur l'enfance et l'adolescence no 1098 de 2006, en vertu duquel les forces armées doivent s'abstenir d'utiliser des enfants dans des activités civiles et militaires. UN 41- ترحب اللجنة بالفقرة 29 من المادة 41 من قانون الطفولة والمراهقة رقم 1098 لعام 2006، التي يتعين على القوات المسلحة بموجبها أن تكف عن استخدام الأطفال في الأنشطة المدنية العسكرية.
    10. Plusieurs orateurs se sont déclarés préoccupés par la consommation de drogues, en particulier de cannabis, chez les jeunes, étant donné que l'usage de drogues pendant l'enfance et l'adolescence affectait le développement normal du cerveau. UN 10- وأعرب عدة متكلمين عن القلق إزاء تناول الشباب للمخدرات، ولا سيما القنّب، إذ أن تناول المخدرات أثناء فترتي الطفولة والمراهقة يؤثر على النمو الصحي للدماغ.
    25. Le Centre national de documentation et d'analyse sur l'enfance et l'adolescence, créé en 1997, appuie l'action de l'Observatoire national de l'enfance et de l'adolescence. UN 25- وهناك المركز الوطني لتوثيق وتحليل شؤون الطفولة والمراهقة الذي أنشئ في عام 1997 ويدعم عمل المرصد الوطني المعني بالطفولة والمراهقة.
    - Loi 287, Code de l'enfance et l'adolescence (mars 1998); UN - القانون 287، مدونة الطفولة والمراهقة (آذار/مارس 1998)؛
    Conscient de l'importance que revêt la santé - notamment, dans l'enfance et l'adolescence - pour le bien-être d'une nation, le Bélarus salue l'adoption de la Stratégie mondiale pour la santé des femmes et des enfants en 2010. UN 28 - وأضافت أن بيلاروس التي تدرك أهمية الصحة - ولا سيما في مرحلتي الطفولة والمراهقة - بالنسبة لرفاه الأمة، ترحب بالاستراتيجية العالمية من أجل صحة النساء والأطفال في 2010.
    84.7 Renforcer le Système national intégré de protection et de promotion de l'enfance et l'adolescence (Pérou); UN 84-7- وأن تعزز النظام الوطني لحماية وتعزيز الطفولة والمراهقة (بيرو)؛
    Un manuel sur l'épilepsie à l'intention des médecins en Afrique a été largement utilisé et sera bientôt révisé, l'élaboration de lignes directrices sur le traitement de l'épilepsie pendant l'enfance et l'adolescence est presque terminée et un projet sur la législation est en cours. UN ويُستَخدم على نطاق واسع دليل للعاملين في المجال الطبي في أفريقيا بشأن الصرع وهو على وشك التنقيح، كما يجري وضع مبادئ توجيهية لعلاج الصرع في الطفولة والمراهقة وهو على وشك الانتهاء، ولا يزال العمل جاريا على مشروع بشأن التشريعات.
    On veille tout particulièrement à ce que les enseignants reçoivent une formation aux droits de l'homme avant d'occuper un poste; dans ce domaine, le Gouvernement a présenté les travaux de l'Institut des études interdisciplinaires sur l'enfance et l'adolescence (INEINA) qui relève de l'Université nationale (UNA). UN ويكرس اهتمام خاص لتدريب المعلمين في مجال حقوق الإنسان قبل مباشرتهم الخدمة؛ ولقد استرعت الحكومة الانتباه في هذا الصدد إلى العمل الذي ينجزه معهد الدراسات المتعددة الاختصاصات بشأن الطفولة والمراهقة في إطار الجامعة الوطنية.
    Ces centres travaillent également en collaboration avec le Bureau du Fiscal General de la République, la police judiciaire, la Direction nationale de la police spécialisée pour les enfants et les mineurs le Commissariat pour les femmes et la famille, et l'Assemblée métropolitaine pour la protection des enfants et des adolescents. UN ويتدخل مكتب المدعي العام والشرطة القضائية والإدارة الوطنية للشرطة المختصة بالطفولة والمفوضية المكلفة بالمرأة والأسرة والمجلس الحضري لحماية الطفولة والمراهقة في العمل الذي تقوم به هذه المراكز.
    La FAD analyse également les dernières enquêtes relatives aux problèmes de drogues et à d'autres sujets relatifs à l'éducation des enfants et des adolescents, et fait des recherches sur des ouvrages, des articles et d'autres sources d'information, dans une perspective internationale. UN وتضطلع المؤسسة أيضا باستعراضات حول التحقيقات المتصلة بمشاكل المخدرات وغيرها من مواضيع التثقيف في مرحلتي الطفولة والمراهقة وتجري بحوثا عن الكتب والمواد وغيرها من مصادر المعلومات من منظور دولي.
    En outre, le Comité est préoccupé par les difficultés que ce service rencontre pour transférer les appels des victimes vers les conseils municipaux pour les droits des enfants et des adolescents par suite du manque de coordination entre les divers organismes concernés, ainsi que de l'absence d'un système efficace de suivi en raison du grand nombre d'appels reçus. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء الصعوبات التي تواجهها هذه الخدمة فيما يتعلق بتحويل المكالمات من الضحايا إلى أمانات البلديات المعنية بحقوق الطفولة والمراهقة نتيجة عدم التنسيق بين مختلف المؤسسات، فضلا عن عدم وجود نظام فعال للمتابعة نتيجة ارتفاع عدد المكالمات الواردة.
    enfance et adolescence 12 UN البيئة الطفولة والمراهقة
    18. Le Comité recommande à l'État partie d'envisager la création d'une autorité de haut niveau qui serait, au niveau ministériel, le secrétariat pour les enfants et les adolescents, afin de coordonner l'application de la Convention et des deux Protocoles. UN 18- توصي اللجنة بأن تنظر الدولة الطرف في إمكانية إنشاء سلطة رفيعة المستوى على الصعيد الوزاري بصفتها أمانة شؤون الطفولة والمراهقة لتشرف على تنسيق تنفيذ الاتفاقية وبروتوكوليها الاختياريين.
    La prévention efficace de l'abus de drogues est donc d'une grande importance pour les jeunes tout au long de l'enfance et de l'adolescence. UN ولذلك، فإن الوقاية الناجعة من تعاطي العقاقير تُعتبر هامة بالنسبة للشباب طوال فترتي الطفولة والمراهقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus