"الطقس الفضائي" - Traduction Arabe en Français

    • météorologie spatiale
        
    • climat spatial
        
    • phénomènes
        
    • climatiques spatiaux
        
    • météorologiques spatiaux
        
    • météorologiques spatiales
        
    Coordonnateurs nationaux et régionaux de l'Initiative internationale de météorologie spatiale UN منسّقو المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي على صعيدي القُطر والمنطقة
    Répartition par pays ou région des instruments de l'Initiative internationale de météorologie spatiale UN توزُّع أجهزة المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي بحسب القُطر أو المنطقة القطر أو المنطقة
    Séances consacrées à l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale UN حلقات العمل حول المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي
    Pour résoudre ce problème, il faut impérativement pouvoir prédire le climat spatial. UN ومن ثم تتسم التنبؤات بأحوال الطقس الفضائي بأهمية قصوى لمعالجة المشكلة المذكورة آنفا.
    En collaboration avec une université japonaise, il a créé un centre de recherche atmosphérique qui lui a permis de surveiller le climat spatial et de saisir des données pour usage mondial. UN وذكر أن نيجيريا قامت بإنشاء مركز لأبحاث الغلاف الجوي بالتعاون مع إحدى الجامعات اليابانية، مما سمح لها بمراقبة الطقس الفضائي الفضاء وتسجيل والحصول على البيانات لأغراض المتاحة لالاستخدام العالمي.
    L'Union européenne soutient aussi des recherches sur la réduction et l'évitement des débris spatiaux et les impacts possibles des interactions entre le Soleil et la Terre, appelées météorologie spatiale. UN 30 - ومضى قائلاً إن الاتحاد الأوروبي يقوم أيضاً بدعم البحوث المعنية بالتخفيف من الحطام الفضائي وتجنبه والآثار المحتملة للتفاعلات بين الشمس والأرض، المعروفة باسم الطقس الفضائي.
    Des séances de présentation d'affiches ont donné aux participants l'occasion de mettre l'accent sur des problèmes et des projets spécifiques liés aux sciences spatiales fondamentales, à l'Année héliophysique internationale 2007 et à l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale. UN وأتاحت جلسات مخصّصة للملصقات الإيضاحية للمشاركين فرصة للتركيز على مشاكل ومشاريع معيَّنة تتصل بعلوم الفضاء الأساسية والسنة الدولية للفيزياء الشمسية 2007 والمبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي.
    Au total, 201 spécialistes des sciences spatiales fondamentales, de l'Année héliophysique internationale et de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale ont été invités à participer à l'Atelier. UN ودُعي لحضور حلقة العمل ما مجموعه 201 من المتخصّصين في علوم الفضاء الأساسية وفي السنة الدولية للفيزياء الشمسية والمبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي.
    C. Séances consacrées à l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale UN جيم- حلقات العمل حول المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي
    E. Initiative internationale sur la météorologie spatiale UN هاء- المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي
    Les données seraient utilisées tant pour l'analyse rétrospective visant à comprendre la météorologie spatiale selon une approche physique que pour l'établissement de modèles pour prévoir les conditions météorologiques spatiales. UN وسوف تستخدم هذه البيانات لأغراض التحليل الاسترجاعي الذي يهدف إلى فهم الطقس الفضائي من وجهة النظر الفيزيائية وفي نماذج التنبؤ بأحوال الطقس الفضائي في المستقبل.
    L'Initiative internationale sur la météorologie spatiale continuerait d'apporter son appui à ces établissements et de promouvoir les sciences spatiales et leur incorporation aux programmes d'études des universités et des écoles supérieures. UN وستواصل المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي توفير دعم لمدارس علوم الفضاء والنهوض بعلوم الفضاء وإدراج برامج تعليم علوم الفضاء في الجامعات والمدارس العليا.
    31. Il a été affirmé que l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale continuerait à appuyer les projets d'information du public. UN 31- وأُعلن أن المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي ستواصل دعم مشاريع التوعية العامة.
    Les matériels d'information spécifiques de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale continueraient d'être élaborés et leur diffusion serait coordonnée au travers de contacts individuels et d'ateliers d'information. UN وسوف يستمر إعداد مواد خاصة بالمبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي وسيتم تنسيقها من خلال حلقات العمل حول الاتصالات الفردية والتوعية العامة.
    Dans le cadre de l'Initiative des Nations Unies sur les sciences spatiales fondamentales, des moniteurs de ce type ont été déployés dans des écoles supérieures et des universités de pays en développement pour le compte de l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale. UN ونشرت هذه الرواصد، من خلال مبادرة الأمم المتحدة بشأن علوم الفضاء الأساسية، في مدارس ثانوية وجامعات في البلدان النامية من أجل المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي.
    Ces réseaux contribuaient à faire mieux comprendre les processus héliophysiques fondamentaux qui régissent le Soleil, la Terre et l'héliosphère, en particulier les phénomènes de la météorologie spatiale. UN وقد كانت هذه الشبكات تكفل التعمق في فهم العمليات الفيزيائية الشمسية الأساسية التي تحكم الشمس والأرض والغلاف الشمسي، وخصوصا ظواهر الطقس الفضائي.
    Rapport sur l'Atelier ONU/NASA/Agence japonaise d'exploration aérospatiale sur l'Initiative internationale sur la météorologie spatiale UN تقرير عن حلقة العمل المشتركة بين الأمم المتحدة والإدارة الوطنية للملاحة الجوية والفضاء والوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي حول المبادرة الدولية بشأن الطقس الفضائي
    23. Des travaux sont menés pour créer un système terrestre de surveillance du climat spatial. UN 23- ويجري العمل من أجل إنشاء نظام أرضي لرصد الطقس الفضائي.
    Au niveau local, l'organisation et le parrainage étaient assurés par le Ministère égyptien de l'enseignement supérieur et l'Université d'Helwan, par l'entremise de son Centre de surveillance du climat spatial. UN واضطلعت بالتنظيم والرعاية على الصعيد المحلي وزارة التعليم العالي في مصر وجامعة حلون، وذلك تحديدا من خلال مركز مراقبة الطقس الفضائي التابع للجامعة.
    Il a également relevé l'impact du climat spatial sur un nombre croissant d'activités humaines et fait le point des possibilités de synergies entre la fourniture d'informations météorologiques et la diffusion d'alertes concernant le climat spatial. UN كما لاحظ تأثير الطقس الفضائي على عدد متزايد من الأنشطة الإنسانية، ونظر في إمكانية تحقيق التآزر بين إرسال المعلومات الأرصادية الجوية وإرسال الإنذارات المتعلقة بالطقس الفضائي.
    Il décrit les phénomènes spatiaux qui influent sur la Terre et sur ses systèmes technologiques. UN ويصف الطقس الفضائي الأحوال السائدة في الفضاء التي تؤثر في الأرض ونظمها التكنولوجية.
    À court terme, d'autres stratégies, par exemple le transfert de données par l'Internet pendant certaines périodes, ou au moyen de médias enregistrés tels que DVD et bandes magnétiques, seraient appropriées pour les études scientifiques rétrospectives des phénomènes climatiques spatiaux et la mise au point de modèles physiques. UN وفي الأمد القريب، قد تكون استراتيجيات أخرى، مثل نقل البيانات بواسطة الإنترنت خلال فترات مختارة أو بواسطة وسائط مسجلة مثل أقراص الفيديو الرقمية والأشرطة، مناسبة للدراسات العلمية الاسترجاعية لأحداث الطقس الفضائي وإعداد النماذج الفيزيائية.
    Ce réseau aide à comprendre les processus héliophysiques fondamentaux qui régissent le Soleil, la Terre et l'héliosphère, en particulier les phénomènes météorologiques spatiaux. UN وتحقّق هذه الشبكة تقدّما في فهم العمليات الشمسية الفيزيائية الأساسية التي تحكم الشمس والأرض والغلاف الجوي للشمس، ولا سيما ظواهر الطقس الفضائي.
    La présentation a mis en relief certains des avantages que procurerait la mise en place de l'interopérabilité du volume associé aux services spatiaux à l'échelle mondiale, notamment l'amélioration des prévisions météorologiques spatiales et de la navigation lunaire. UN وأبرز العرض الإيضاحي بعضاً من مزايا استحداث مجال خدمة فضائي عالمي قابل للتشغيل التبادلي، بما في ذلك إدخال تحسينات على تنبؤات الطقس الفضائي والملاحة القمرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus