Depuis tout ce temps, elle détient le pouvoir de trois filles sacrifiées pendant le rituel. | Open Subtitles | إنّها منذ شهور تملك قوّة ثلاث فتيات تمّت التضحية بهنّ في الطقوس. |
Mes frères, commençons le rituel tel que nous l'avons préparé. | Open Subtitles | هيا يا شباب لنفعل الطقوس التي تدربنا عليها |
Son second devait le décapiter à la fin du rituel, mais le pauvre homme était si nerveux qu'il s'est raté. | Open Subtitles | الحكِم الثاني كان من المفترض أن يقطع رأسه في ذروةّ الطقوس لكنّ الجلّاد المسكينّ نسيُ ذلِك |
Il arrive que dans certains rituels occultes, les morts soient "retués". | Open Subtitles | نعم. في بعض الطقوس السحرية، الناس مبالغة في القتل |
J'ai beaucoup à offrir, même si ces stupides rituels, prennent le dessus, sur tout. | Open Subtitles | انا لدي الكثير لاقدمه لكن هذه الطقوس الغبية تاخذ كل شيء |
Le Grand rite a été accompli par une certaine Mary Sibley. | Open Subtitles | الطقوس الكبرى تم تنفيذها بواسطة ساحرة كبرى ماري سيبلي |
Je veux qu'ils reprennent leur cérémonie, et qu'ils forment une ronde, comme dans une séance de spiritisme, quand les objets bougent. | Open Subtitles | أريدهم أن يكرروا الطقوس ثانية، بربط الأيدي كما في جلسة تحضير الأرواح عندما يجعل الناس الأجسام تتحرك |
Prêtre Yagyaprakash est le seul à pouvoir terminer le rituel. | Open Subtitles | الكاهن ياجشبراكش هو الوحيد القادر علي اكمال الطقوس |
Mais ce jour-là, une des copines de la propriétaire ne se soumit pas au rituel. | Open Subtitles | لكن في هذا اليوم، إحدى صديقات مالكة السيارة رفضت المشاركة في الطقوس. |
Ce rituel leur permet d'affronter et de résoudre leurs problèmes en restant dans le domaine sécurisant de la biologie marine. | Open Subtitles | هذه الطقوس تجعل فيل و ليم يرتاحون ويحلون مشاكلهم مع البقاء في نفس إطار الحياة البحرية |
On devait boire plus de sang pour achever le rituel. | Open Subtitles | تحتّم أن نشرب المزيد من الدماء لنُتمّ الطقوس. |
Le rituel fera beaucoup pour apaiser les peurs du peuple. | Open Subtitles | الطقوس تؤثر كثيراً في التقليل من مخاوف الناس |
C'est une rare combinaison entre mode opératoire et rituel qui nous permet de lier des affaires dans le temps et géographiquement. | Open Subtitles | انه خليط نادر من الأسلوب الاجرامي و الطقوس يسمح لنا بربط القضايا عبر الزمن و المسافات الجغرافية |
Elle refuse de parler et manger à cause de ce rituel. | Open Subtitles | إنها لن تتكلم أو تأكل احتجاجاً على هذه الطقوس |
Ils se filmaient en train de faire des rituels bizarres. | Open Subtitles | كانوا يصوروا أنفسهم وهم يقوموا بتلك الطقوس الغريبة |
Les Intouchables sont appelés à exécuter pendant les rituels hindous certaines tâches spécifiques liées à leur statut de membres d'une caste inférieure. | UN | ويُجبَر المنبوذون على القيام بمهام محددة أثناء الطقوس الهندوسية وهي مهام خاصة بمركزهم كطبقة دنيا. |
Enfin, le Comité est préoccupé par les informations faisant état de la vente d'enfants à des fins de sacrifices et de tueries rituels. | UN | وأخيراً، تشعر اللجنة بالقلق إزاء التقارير التي تشير إلى بيع الأطفال لتقديمهم كقرابين أو قتلهم في إطار الطقوس التقليدية. |
Le premier canular est un rite de passage chez les opossums. | Open Subtitles | الحيلة الأولى هي نقل الطقوس إلى كل حيوان أبوسوم. |
- Si la cérémonie a lieu au printemps, on peut prévenir nos parents ? | Open Subtitles | إذا كانت الطقوس في الربيع، ألا يمكن أن نخبر أهالينا؟ |
Chacun a le droit de professer n'importe quelle religion ou de n'en professer aucune et de participer aux services et cérémonies religieux. | UN | ولكل مواطن الحق في اعتناق أي دين أو في عدم اعتناق أي دين وله الحق في المشاركة في الطقوس والشعائر الدينية. |
S'il s'en était tenu à ça, sans détruire les sacrements, j'aurais levé ma plume pour sa défense, plutôt que pour l'attaquer. | Open Subtitles | لم يتوقف هناك, وتابع إلى تدمير الطقوس الدينية لوددت بكل سرور أن أدافع عنه بدلاً من مهاجمته |
Votre initiation va continuer dans les bois. | Open Subtitles | سأقودك الى الغابة للشروع فى الطقوس الخاصة بك |
les rites abusifs du veuvage; | UN | الطقوس التعسفية المرتبطة بالترّمل؛ |
Tu veux dire s'il la bat dans le cadre de rites ethniques, c'est ça ? | Open Subtitles | أتقصد بأنه إذا كان يضربها بإعتباره واحداً من تلك الطقوس العرقية وما شابه؟ |
Elle pense aux rites de passage qui ont été introduits au Kenya pour remplacer la pratique de la mutilation génitale féminine. | UN | وأشارت إلى الطقوس البديلة احتفاء بالانتقال من مرحلة عمرية إلى أخرى التي استحدثت في كينيا كبدائل لممارسات الختان للإناث. |
Ils ont volé le corps à un groupe de Metal américain lors de leur tournée à Washington, il y a 6 mois. | Open Subtitles | سرقوا الجثة من جماعة الطقوس الأمريكي في رحلة للعاصمة قبل ستة أشهر |
Pour des millions d'entre eux, la participation à la guerre faisait partie des rites initiatiques traditionnels, par lesquels les garçons devenaient des hommes. | UN | ويشكل الاشتراك في الحرب للملايين من الصبيان جزءاً من الطقوس والشعائر التقليدية التي يصبح الصبيان من خلالها رجالاً. |
Et mes jours d'orgie sont passés. | Open Subtitles | ولكن الوقت ثمين جدا للناس الى فى مثل سنى هذا بجانب انتهاء ايام الطقوس الغريبة |
Le Code pénal définit l'infraction de violation de la liberté de culte et la liberté de pratiquer des cérémonies religieuses. | UN | ويحدد القانون الجنائي الفعل الجرمي المتعلق بانتهاك حرية العبادة وممارسة الطقوس الدينية. |
{\pos(192,140)}Les offices commenceront à 11 h sur le pont mobile avant. | Open Subtitles | الطقوس ستجري في الساعة (1100) بمقدمة طابق حظيرة الطائرات |