Leur tâche est d'encourager les élèves à réaliser leur propre épanouissement. | UN | ومهمتهم هي تشجيع الطلاب على تحقيق الذات. |
Aider les élèves à prendre conscience de leurs capacités et de leurs aptitudes; | UN | مساعدة الطلاب على تفهم قدراتهم وإمكاناتهم؛ |
Aider les élèves à résoudre les problèmes psychologiques auxquels ils sont confrontés; | UN | مساعدة الطلاب على إيجاد حلول للمشكلات النفسية التي يتعرضون لها؛ |
Ce Plan a été lancé en 1969 dans le but de faire participer les étudiants, à titre bénévole et à temps partiel, au développement socioéconomique et d'inculquer une conscience sociale chez les jeunes de la nation. | UN | وقد أُدخل هذا المشروع في عام 1969 بهدف إشراك الطلاب على أساس العمل التطوعي ولبعض الوقت، مما يثير أيضا الوعي الاجتماعي بين شباب الأمة، مع إسهامهم في التنمية الاجتماعية والاقتصادية. |
Initier les étudiants à la gestion des connaissances, en particulier celles relatives à la comptabilité | UN | :: إطلاع الطلاب على إدارة المعلومات، ولا سيما إدارة المعلومات المحاسبية |
:: Créer des mécanismes d'orientation professionnelle et encourager les élèves à suivre jusqu'au bout les programmes de formation professionnelle; | UN | :: وضع آليات للتوجيه المهني وتحفيز الطلاب على المشاركة الدائمة في برامج التأهيل المهني. |
Des fonds ont également été octroyés pour une émission, afin d'encourager les élèves à produire des vidéos en langues autochtones. | UN | واستخدم التمويل أيضاً لبدء برنامج ناجح لتشجيع الطلاب على انتاج برامج فيديو بلغات السكان اﻷصليين. |
Ses programmes aident les élèves à atteindre leur plein potentiel et conçoivent des solutions non traditionnelles face aux enjeux mondiaux et locaux actuels. | UN | وتُساعد برامجها الطلاب على تحقيق كامل إمكاناتهم وإيجاد حلول غير تقليدية للتحديات العالمية والمحلية الراهنة. |
Le programme aide les élèves à terminer leur cycle d'études secondaires (même si cela ne relève pas du mandat principal du Fonds de dotation) en les orientant vers des donateurs qui règlent les frais de leurs études. | UN | ويتوفر الدعم لمساعدة الطلاب على إكمال دراستهم الثانوية وإن لم يكن ذلك من صلب ولاية صندوق الهبات التعليمية، ، وذلك بالجمع بين الكفلاء الخيِّرين والطلاب المحتاجين لتمكينهم من إكمال دراستهم العليا. |
Les personnalités les plus en vue du paysage culturel de la Trinité-et-Tobago sont aussi invitées à diriger des ateliers pour y faire des démonstrations et à encourager les élèves à apprécier et à mettre la culture à profit. | UN | ويدعى ممثلو ثقافة ترينيداد وتوباغو أيضاً إلى تنظيم حلقات عمل لإعطاء صورة عن ثقافتهم وتشجيع الطلاب على تقدير واستخدام الأساليب الثقافية. |
Le Département de l’éducation et de l’emploi a publié plusieurs brochures d’orientation qui visent à aider les élèves à choisir une carrière en leur présentant un panorama de certaines industries ou certains secteurs de l’emploi. | UN | وقد نشرت إدارة التعليم والعمل طائفة من مواد التوجيه المهني لمساعدة الطلاب على اختيار مهنهم وذلك بتقديم آراء مستنيرة عن صناعات أو مجالات عمل معينة. |
Nous avons clairement franchi une ligne en incitant les étudiants à ne plus rembourser. | Open Subtitles | هناك حجة من أننا تجاوزنا الخط عندما كنا نشجع الطلاب على عدم تسديد ديونهم |
Des acteurs aident les étudiants à diagnostiquer. | Open Subtitles | فهم يستأجرون ممثلين لمساعدة الطلاب على ممارسة تشخيص الأمراض. |
L'étude des sexospécificités a été intégrée dans le cursus universitaire en vue de sensibiliser aux questions féminines et d'inciter les étudiants à en faire un thème de recherche. | UN | وأضافت أن الدراسات الجنسانية أدرجت في المناهج الجامعية لزيادة الوعي بقضايا المرأة، وتشجيع الطلاب على إجراء البحوث بهذا الشأن. |
Il affirme que, quand il n’était encore qu’un jeune garçon, il a été contraint d’aider de diverses manières les séparatistes tamouls (Tigres de libération de l’Eelam Tamoul, LTTE), par exemple en distribuant leurs journaux, en vendant leurs publications et en encourageant les étudiants à assister à leurs réunions. | UN | وهو يدعي أنه كان مجبرا، حتى وهو صبي، على مساعدة الانفصاليين التاميل، من اتباع حركة نمور تحرير تاميل إيلام، بأشكال عدة، كتوزيع الصحف التي يصدرونها، وبيع المنشورات وتشجيع الطلاب على حضور اجتماعاتهم. |
56. En Inde, le Gouvernement a créé un système de service national qui encourage les étudiants à participer de leur plein gré à des travaux communautaires bénévoles. | UN | ٥٦ - وفي الهند، وضعت الحكومة خطة للخدمة الوطنية تشجع الطلاب على الاضطلاع بأعمال مجتمعية طوعية دون أجر. |
Le Gouvernement suggère d'employer des dispositifs de filtrage en vue de limiter l'accès des élèves à des sites et informations pernicieux. | UN | وتقترح الحكومة استخدام مرشحات للمحتوى بهدف الحد من سبل إطلاع الطلاب على المواقع والمعلومات الضارة على الشبكة. |
Cette loi autorise également l'Attorney général des États—Unis à engager des poursuites contre toute école publique qui établit une discrimination contre des élèves en raison de leur religion. | UN | ويجيز القانون لوزير العدل في الولايات المتحدة مقاضاة أي مدرسة تابعة للدولة تميز ضد الطلاب على أساس دينهم. |
Ses 24 programmes établissent des liens entre des professionnels de santé locaux et des étudiants internationaux. | UN | وتربط برامجها الأربعة والعشرين المهنيين الصحيين المحليين مع الطلاب على الصعيد الدولي. |
La Commission d'enquête n'a pas relevé de preuves directes indiquant que le comportement de l'auteur en dehors de ses heures de travail ait eu une incidence sur le district scolaire, mais a considéré qu'il était raisonnable de supposer que les écrits de l'auteur avaient contribué à susciter certains comportements discriminatoires de la part des élèves. | UN | ولم يجد مجلس التحقيق أي دليل مباشر يثبت أنه كان لسلوك صاحب البلاغ خارج أوقات عمله أثر في الناحية المدرسية، ولكنه بين أنه يصح القول إن مؤلفاته كانت عاملاً حث الطلاب على التصرف أحياناً تصرفاً تمييزياً. |
L'organisation a pour mandat de promouvoir les valeurs et les principes des Nations Unies parmi les jeunes, particulièrement les étudiants, en organisant diverses manifestations éducatives qui familiarisent les étudiants avec les Nations Unies. | UN | تتمثل ولاية المنظمة في تعزيز قيم الأمم المتحدة ومبادئها في أوساط الشباب، ولا سيما الطلاب، وذلك من خلال تنظيم مختلف المناسبات التعليمية التي تُعرّف الطلاب على الأمم المتحدة. |
Les stagiaires apprennent à assembler et à installer divers types de systèmes de chauffage solaire de l'eau. | UN | ويتم تدريب الطلاب على تجميع وتركيب أنواع مختلفة من نظم تسخين المياه بالطاقة الشمسية. |
Un jeu—concours sur les questions relatives aux droits de l'homme a été organisé et l'on a fait aux élèves une démonstration de la page d'accueil de l'ONU sur Internet. | UN | ونظمت مسابقة عن مسائل حقوق اﻹنسان واطلع الطلاب على عرض لصفحة اﻷمم المتحدة على شبكة إنترنت. |
De plus, dans le Code d'éthique, les élèves sont encouragés à faire preuve de respect à l'égard des autres, d'eux-mêmes et des droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن بيان القيم يشجع الطلاب على احترام أنفسهم والآخرين وحقوق الإنسان. |
À Pune (Inde), les étudiants ont étudié le système local de santé et la façon dont il répond aux besoins des mères. | UN | وفى بونا بالهند، تعرف الطلاب على نظام الرعاية الصحية المحلي والكيفية التي يستوفي بها احتياجات الأمهات. |
Vu le manque de locaux, les étudiants sont sélectionnés sur la base du mérite. | UN | ونظراً إلى محدودية المرافق، يتم اختيار الطلاب على أساس الجدارة. |