L'implémentation et le soutien de la messagerie interbancaire et du système de gestion des ordres d'achat et de vente reposent grandement sur ces deux postes en 2009. | UN | ويعتمد إنشاء ودعم نظام تبادل الرسائل بين المصارف وإدارة الطلبات التجارية في عام 2009 اعتمادا كبيرا على هاتين الوظيفتين. |
La Division de la gestion des investissements utilise actuellement le système Charles River pour la gestion des ordres. | UN | 84 - نظام " تشارلز ريفر " هو نظام إدارة الطلبات التجارية الذي تستخدمه شعبة إدارة الاستثمارات حاليــا. |
Ce cadre de référence sera électroniquement relié à chaque investissement dans le système Charles River de gestion des ordres. | UN | وسيتم ربط وثيقة الأساس المنطقي للاستثمار إلكترونيا بكلٍّ من الاستثمارات الموجودة في نظام تشارلز ريفر لإدارة الطلبات التجارية. |
L'invalidation générale des accords de répartition du marché entraînera l'interdiction des accords de contingentement et de limitation de la capacité, des accords de répartition territoriale et des accords de répartition de la clientèle, des fournisseurs ou des commandes. | UN | ويعني النص على عدم شرعية اتفاقات تقاسم اﻷسواق بوجه عام حظر اتفاقات الحصص واتفاقات التحكم في القدرة واتفاقات تقاسم اﻷسواق بحسب المناطق أو الزبائن أو الموردين أو الطلبات التجارية. |
Les efforts visant à dépister les séquences de gènes synthétisées à des fins commerciales pourraient s'en trouver améliorés. | UN | ومن شأن ذلك أن يُحسّن أيضاً غربلة الطلبات التجارية على الجينات المُخلّقة. |
Le Comité est préoccupé par les observations et constatations du Comité des commissaires aux comptes concernant le système de gestion des ordres d'achat et de vente et l'organisation actuelle du postmarché et du contrôle du respect des règles. | UN | واللجنة قلقة إزاء ملاحظات مجلس مراجعي الحسابات ونتائجه بشأن نظام إدارة الطلبات التجارية لدائرة إدارة الاستثمارات والتنظيم الحالي للمكتب الخلفي ومهمة الامتثال في الصندوق. |
La Caisse s'est rangée à la recommandation du Comité selon laquelle elle devait améliorer son système de gestion des ordres en ce qui concerne la vérification automatique du respect des règles relatives aux placements. | UN | 65 - واتفق الصندوق مع توصية المجلس بتحسين نظامه لإدارة الطلبات التجارية فيما يتعلق بالتحقق الآلي من قواعد الاستثمار. |
Il a été informé que le Service recherchait un système de gestion des ordres d'achat et de vente qui soit plus robuste, plus rapide et mieux sécurisé. | UN | وأبلغ المجلس أن دائرة إدارة الاستثمارات هي بصدد السعي إلى الحصول على نظم أكثر متانة وتقيدا بالمواعيد وأمانا بالنسبة لتنفيذ الطلبات التجارية. |
Cinq projets importants - contrôle des risques, système de gestion des ordres d'achat et de vente, contrôle de la conformité, comptabilité de portefeuille et système SWIFT - devraient être achevés en 2010. | UN | وذكر أن خمسة مشاريع رئيسية: للمخاطر، ونظام إدارة الطلبات التجارية الإلكتروني، والامتثال، ومحاسبة الحافظات، ونظام تبادل الرسائل فيما بين المصارف (SWIFT) ستحقِّق هدفَ الإنجاز في عام 2010. |
La Division de la gestion des investissements a commencé en janvier 2010 à utiliser un système de gestion électronique des ordres qu'elle a intégré au système sécurisé de télécommunications financières SWIFT (Société de télécommunications interbancaires mondiales) qui a été mis en service lors de la dernière réunion du Comité mixte. | UN | 10 - وفي كانون الثاني/يناير 2010، بدأت شعبة إدارة الاستثمارات في استخدام نظام إلكتروني لإدارة الطلبات التجارية وأدمجته في النظام الآمن لجمعية الاتصالات بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي، الذي بُدء العمل به وقت انعقاد الاجتماع الأخير لمجلس المعاشات التقاعدية. |
Les contrats à terme sur indice boursier sont certes des outils économiques et efficaces, mais leur utilisation présuppose l'existence de l'infrastructure nécessaire, y compris l'accès au système SWIFT et à un système de gestion des ordres. | UN | وفي حين أن عُقود الشراء القياسية للأسهم الآجلة الدفع والتسليم فعالة من حيث التكلفة وذات كفاءة، فإن وجود الهياكل الأساسية الضرورية، بما فيها جمعية الاتصالات السلكية واللاسلكية بين المصارف على مستوى العالم في الميدان المالي، ونظام إدارة الطلبات التجارية هو شرط مُسبق. |
f) Améliore son système de gestion des ordres en ce qui concerne la vérification automatique du respect des règles relatives aux placements (par. 65); | UN | (و) تحسين نظامه لإدارة الطلبات التجارية فيما يتعلق بالتحقق الآلي من قواعد الاستثمار (الفقرة 65)؛ |
Système de gestion des ordres d'achat et de vente | UN | 11 - نظام إدارة الطلبات التجارية |
En particulier, le projet relatif aux services d'analyse des coûts, celui relatif à la base de données de référence, la mise à niveau du système de gestion des ordres Charles River et la mise en service de Murex ont été reportés et réorganisés. | UN | وبوجه خاص، تم إرجاء تنفيذ خدمات تحليل التكاليف، ومشروع مركز البيانات، وتحسين نظام إدارة الطلبات التجارية تشارلز ريفر، وتنفيذ نظام " موركس``، وأعيد ترتيب أمورها. |
Le Comité recommande que le Bureau veille, autant que possible, à respecter rigoureusement les dispositions des manuels des achats en ce qui concerne les appels d'offres, les spécifications des articles à acheter et l'examen des demandes d'achat et des commandes. | UN | ويوصي المجلس بأن يكفل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قدر الإمكان، الامتثال الصارم لدليل المشتريات فيما يتعلق بالدعوة إلى تقديم عطاءات وتحديد مواصفات الأصناف التي ينبغي شراؤها وفي استعراض الطلبات وتقديم الطلبات التجارية. |
Le FBI a également coparrainé une réunion dont l'objet était de déterminer la faisabilité de l'harmonisation des commandes d'ADN commercial entre les États-Unis et les consortiums européens, l'objectif étant d'instaurer une coordination et une collaboration afin d'éviter tout usage illicite de matériel génétique. | UN | واشترك المكتب أيضاً في رعاية اجتماع يهدف إلى تحديد إمكانية المواءمة بين الطلبات التجارية للحمض النووي بين الاتحادات في الولايات المتحدة الأمريكية وأوروبا، مما يتيح التنسيق والعمل المشترك لمنع سوء الاستخدام المحتمل للمادة الجينية. |
Le Comité recommande que le Bureau veille, autant que possible, à respecter rigoureusement les dispositions des manuels des achats en ce qui concerne les appels d'offres, les spécifications des articles à acheter et l'examen des demandes d'achat et des commandes. | UN | 681 - ويوصي المجلس بأن يكفل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، قدر الإمكان، الامتثال الصارم لدليل المشتريات فيما يتعلق بالدعوة إلى تقديم عطاءات وتحديد مواصفات الأصناف التي ينبغي شراؤها وفي استعراض الطلبات وتقديم الطلبات التجارية. |
Les efforts visant à dépister les séquences de gènes synthétisées à des fins commerciales pourraient s'en trouver améliorés. | UN | ومن شأن ذلك أن يُحسّن أيضاً فرز الطلبات التجارية على الجينات المُخلّقة. |