Les citoyens des territoires britanniques d'outre-mer acquittent les mêmes frais de scolarité que les étudiants britanniques dans les universités métropolitaines. | UN | وتطبق لفائدة الطلبة من مواطني أقاليم ما وراء البحار رسوم التعليم التي يدفعها الطالب المحلي في الجامعات البريطانية. |
Chaque année, des délégations de 5 à 10 étudiants assistent aux sessions de la Commission de la condition de la femme. | UN | يحضر كل عام وفود من الطلبة يتراوح عددهم من 5 إلى 12 طالبا دورات لجنة وضع المرأة. |
Grâce à cet exercice, les étudiants se familiarisent avec les Nations Unies et les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومن خلال عملية التدريب المذكورة، يتمكن الطلبة من تلقي معلومات عن الأمم المتحدة والأهداف الإنمائية للألفية. |
Orientation des propositions d'enseignement de l'alphabétisation initiale vers les élèves handicapés dans les établissements d'enseignement tant ordinaire que spécialisé. | UN | توجيه برامج محو الأمية في مرحلة ما قبل المدرسة لفائدة الطلبة ذوي الإعاقة في كل من المدارس العادية والمدارس الخاصة؛ |
Nombre d'élèves de l'enseignement pré-secondaire technique | UN | عدد الطلبة بمرحلة التعليم ما قبل الثانوي الفني |
Quelques délégations ont souligné l'importance des échanges d'étudiants qui étaient un moyen utile d'encourager durablement la CTPD. | UN | وأبرزت بعض الوفود أهمية تبادل الطلبة كطريقة مفيدة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس مستدام. |
Quelques délégations ont souligné l'importance des échanges d'étudiants qui étaient un moyen utile d'encourager durablement la CTPD. | UN | وأبرزت بعض الوفود أهمية تبادل الطلبة كطريقة مفيدة لتشجيع التعاون التقني فيما بين البلدان النامية على أساس مستدام. |
Les pensionnaires représentent 38 % du total des étudiants inscrits. | UN | وشكﱠل الطلبة الداخليون ٣٨ بالمائة من مجموع المتدربين. |
Les seules personnes autorisées à présent à sortir sont les étudiants et pas tous. | UN | والوحيدون الذين يسمح لهم بالمغادرة هم من الطلبة، وليس جميع الطلبة. |
Pour être admis à l'université, les étudiants doivent passer un examen spécial. | UN | ويجب على الطلبة النجاح في امتحان خاص لكي يقبلوا في الجامعة. |
Les étudiants du Golan ont catégoriquement rejeté ces programmes mais les autorités d'occupation persistent à les appliquer. | UN | لقد واجه الطلبة في الجولان هنا المنهاج بالرفض القاطع، ولكن سلطات الاحتلال تستمر في تطبيقه. |
En vertu de ce système, les étudiants ne sont tenus de verser une contribution que lorsque leur revenu atteint un niveau minimum. | UN | وبموجب هذا المخطط، لا يكون مطلوباً من الطلبة تقديم أية مساهمة إلى أن يبلغ دخلهم مستوى أدنى معيناً. |
Ce Compte, qui n'a pas été réapprovisionné, est utilisé pour aider les derniers étudiants qui poursuivent des études universitaires. | UN | ويستخدم الحساب، الذي لم تُجدد موارده، في رعاية العدد القليل المتبقي من الطلبة الذين يتابعون دراساتهم الجامعية. |
L'université islamique Azad a élaboré des programmes à court terme visant à porter ses effectifs à 500 000 étudiants. | UN | ولقد أعدت جامعة آزاد الإسلامية برامج قصيرة الأجل لزيادة عدد الطلبة الملتحقين بها إلى 000 500 طالب. |
Le Gymnasium compte lui sept années d'enseignement et prépare les élèves aux études supérieures. | UN | وتبلغ مدة الجمنازيوم ما مجموعه سبع سنين وترمي إلى إعداد الطلبة للتعليم العالي. |
Le nombre d'élèves suivant une formation professionnelle spéciale a considérablement augmenté ces dernières années. | UN | وقد زاد عدد الطلبة في التدريب المهني الخاص زيادةً كبيرة في السنوات الأخيرة. |
La Fondation fournit des kits scientifiques pratiques aux élèves de quelque 50 établissements scolaires de zones défavorisées à Mumbai. | UN | وقدمت المؤسسة مجموعات أدوات علمية عملية إلى الطلبة في 50 مدرسة بالأحياء الفقيرة في مومباى. |
Assurer la réadaptation et la formation des élèves handicapés visuels et faciliter leur intégration sociale; | UN | إعداد وتأهيل الطلبة ذوي الإعاقة البصرية للحياة والعمل على دمجهم في المجتمع؛ |
Ces mesures ont gêné l'accès des élèves et des enseignants à certaines écoles, notamment dans la région de Jérusalem. | UN | فقد حالت تلك القيود دون وصول الطلبة والمعلمين على السواء الى بعض المدارس، وبخاصة في منطقة القدس. |
L'étudiant a également droit aux services étudiants standard. | UN | ويحق للطالب كذلك الحصول على خدمات نموذج الطلبة. |
Les frais afférents à la pension des enfants de réfugiés dans des foyers d'accueil pour étudiants sont pris en charge par le budget, lorsque cela est nécessaire. | UN | ويُدفع لأطفال اللاجئين تكاليف السكن في مساكن الطلبة من الميزانية في حالة الضرورة. |
Bien que le nombre d'écoles ait considérablement augmenté (de 214 à 875), elles ne suffisent pas pour répondre aux besoins des étudiantes potentielles. | UN | ومع أن عدد المدارس تزايد بصورة هائلة من 214 إلى 875، فإنها لم تستطع أن تفي باحتياجات عدد الطلبة المحتملين. |
Par ailleurs, le taux d'abandon scolaire dans les établissements spécialisés est très élevé. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن معدل غياب الطلبة عن المدارس الخاصة مرتفع للغاية. |
Un autre programme de financement est également mis à la disposition de ceux qui poursuivent un enseignement supérieur à temps partiel. | UN | وهناك حُزمة لتمويل الطلبة متاحة أيضا للطلبة الذين يدرسون مقررا في التعليم العالي على أساس عدم التفرغ. |
Ce département fournit également des conférenciers et des documents à l'intention de programmes d'information visant particulièrement les écoliers, les étudiants et les jeunes en général. | UN | كما توفر إدارة النهوض بالصحة المتكلمين والمادة عند تقديم برامج إعلامية، وبخاصة البرامج التي تستهدف الطلبة وصغار السن. |
Lorsqu'un comité d'orientation régional délivre une attestation certifiant qu'un enfant a des besoins spéciaux, l'établissement de VMBO où cet élève est inscrit reçoit des fonds supplémentaires. | UN | وعندما تصدر لجنة من لجان الإحالة الإقليمية إفادة بشأن الطلبة ذوي الاحتياجات الخاصة، تتلقى مدرسة التعليم الثانوي ما قبل المهني التي يكون الطالب ملتحقاً بها تمويلاً إضافياً. |
Je suis cadet senior, capitaine de l'équipe de football, et je ne suis pas arrivé a ce poste en prenant non pour réponse. | Open Subtitles | أنا كبير الطلبة و قاد فريق كرة القدم و لم أصل لتلك المكانة |
Il y a deux genres d'étudiants à la fac : | Open Subtitles | هناك نوعان من الطلبة الجامعية ، المغفلون والرائعون |
Dans mon ancienne école, y'avait des tonnes de gamins comme moi. | Open Subtitles | في مدرستي السابقة، لم أكن أختلف عن بقية الطلبة |
Aujourd'hui, 3 000 familles, soit environ 15 000 Congolais, sont sans abri et ont comme seul refuge les salles de classe et les dortoirs des internats. | UN | وتوجد اليوم ٠٠٠ ٣ أسرة - أي حوال ١٥ الف كونغولي - دون مأوى، وملاذها الوحيد هو قاعات التدريس وعنابر نوم الطلبة. |
La Conférence s'est achevée avec la publication de la Déclaration de Séoul sur une renaissance éthique et de l'Initiative internationale étudiante de 1995. | UN | وكانت نتيجة المؤتمر اعلان سول بشأن النهضة الاخلاقية ومبادرة الطلبة الدولية لعام ١٩٩٥. |