La Guinée-Bissau précise dans sa demande que cette superficie est celle des zones touchées et non celle des zones minées spécifiques. | UN | ويشير الطلب إلى أن هذا حجم المناطق المتأثرة وليس حجم المناطق الملغومة المحددة. |
7. L'Algérie indique dans sa demande que, durant la phase initiale, les troupes du génie de combat avaient recouru au nettoyage mécanique et manuel. | UN | 7- ويشير الطلب إلى أن التطهير الأولي أظهر استعمال سلاح المهندسين أساليب تطهير آلية ويدوية. |
L'Algérie indique dans sa demande que les expériences faites récemment dans l'est du pays permettent de supposer que les travaux de dépollution peuvent se poursuivre à une cadence mensuelle de 4,9 kilomètres par unité. | UN | ويشير الطلب إلى أن الخبرة المكتسبة مؤخراً في الشرق تبين إمكانية الاستمرار في التطهير بمعدل 4.9 كيلومترات في الشهر بواسطة وحدتين. |
Il est indiqué dans la demande que l'exécution de ce plan sera à la charge exclusive de l'État algérien. | UN | ويشير الطلب إلى أن تنفيذ الخطة سيقع على عاتق الدولة الجزائرية وحدها. |
Il est indiqué dans la demande que toutes les mines sont détruites sur place. | UN | ويشير الطلب إلى أن جميع الألغام تدمر في الموقع. |
10. Le Pérou indique dans sa demande qu'il prévoit de traiter les zones restantes par déminage manuel. | UN | ويشير الطلب إلى أن بيرو تخطط لمعالجة المناطق المتبقية عن طريق إزالة الألغام بطريقة يدوية. |
3. Le Royaume-Uni indique dans sa demande qu'en juin 1982, une étude générale avait permis de localiser 113 champs de mines d'une superficie totale de 7 353 700 m², et quatre zones soupçonnées de contenir des mines, d'une superficie totale de 5 225 200 m². | UN | 3- ويشير الطلب إلى أن مسحاً عاماً أجري في حزيران/يونيه 1982 قد سجل وجود 113 حقل ألغام على امتداد 700 353 7 متر مربع و4 مناطق يُشتبه في أنها تحتوي على ألغام ويبلغ مجموع مساحتها 200 225 5 متر مربع. |
L'Algérie indique dans sa demande que ces sites sont entrés dans la mémoire collective de la population et sont devenus des lieux de commémoration de cet événement important dans l'histoire de l'Algérie. | UN | ويشير الطلب إلى أن ذينك الموقعين أصبحا جزءاً من الذاكرة الجماعية للسكان وأضحيا مكانين يتجمع فيهما الناس لإحياء هذه الذكرى الهامة في تاريخ الجزائر. |
Le Chili indique dans sa demande que le délai repose sur l'évaluation des conditions géographiques et climatologiques ainsi que sur la disponibilité du personnel, ces facteurs ayant tous une incidence sur le respect de l'échéance prévue à l'article 5. | UN | ويشير الطلب إلى أن مقدار هذه المدة يستند إلى تقييم الظروف الجغرافية والمناخية، فضلاً عن مدى توافر الموظفين، وهو ما سيؤثر على تنفيذ الجدول الزمني المنصوص عليه في المادة 5. |
4. Chypre indique dans sa demande que, dès 1983, elle a procédé au déminage de 10 champs de mines situés près de la < < zone tampon > > et qu'elle en a déminé deux autres en 2002. | UN | 4- ويشير الطلب إلى أن قبرص طهّرت عشرة حقول ألغام قرب " المنطقة العازلة " منذ عام 1983، وطهّرت في عام 2002 حقلين آخرين. |
15. Le Tchad indique dans sa demande que l'exécution du plan nécessite le versement de contributions financières annuelles et la création de deux nouvelles unités de déminage. | UN | 15- ويشير الطلب إلى أن تنفيذ الخطة يعتمد على الحصول على المساهمات المالية السنوية اللازمة وإنشاء وحدتين جديدتين لإزالة الألغام. |
18. Le Tchad indique dans sa demande que l'application de l'article 5 aura d'importantes conséquences humanitaires, économiques, sociales et environnementales positives, dont une diminution du nombre de nouvelles victimes des mines et un renforcement de la sécurité dans le transport des marchandises et des personnes. | UN | 18- ويشير الطلب إلى أن تنفيذ المادة 5 سوف تكون له آثار إنسانية واقتصادية واجتماعية وبيئية إيجابية كبيرة، بما في ذلك التقليل من عدد الضحايا الجدد وزيادة في الحركة الآمنة للبضائع والناس. |
17. La Guinée-Bissau indique dans sa demande que 1 140 femmes, filles, garçons ou hommes ont été blessés ou tués par des mines ou des munitions non explosées entre 1963 et 2004. | UN | 17- ويشير الطلب إلى أن 140 1 شخصاً من النساء والفتيات والفتيان والرجال قد أُصيبوا أو قُتلوا جرّاء الألغام أو الذخائر غير المنفجرة في الفترة ما بين عامي 1963 و2004. |
Il est précisé dans la demande que ces activités ont abouti à la destruction de 8 760 mines antipersonnel, 2 771 mines antichar et 392 702 munitions pour armes légères, et de 52 847 munitions non explosées. | UN | ويشير الطلب إلى أن هذه الأنشطة أدَّت إلى تدمير 760 8 لغماً مضاداً للأفراد، و771 2 لغماً مضاداً للدبابات و702 392 قطعة من ذخائر الأسلحة الصغيرة، و847 52 ذخيرة غير متفجِّرة. |
Il est indiqué dans la demande que, pendant cette période, Chypre évaluerait à nouveau la situation et déterminerait si les choses ont suffisamment changé pour lui permettre de détruire ou d'assurer la destruction de toutes les mines antipersonnel et d'évaluer précisément le temps requis pour cette destruction. | UN | ويشر الطلب إلى أن قبرص ستقوم خلال هذه الفترة بتقييم جديد للحالة وتكوين رأي جديد عما إذا كانت المسائل قد تطورت بحيث تصبح قبرص قادرة، أو ربما تصبح قادرة في المستقبل، على تدمير أو ضمان تدمير جميع الألغام المضادة للأفراد، وعلى الوصول إلى تقييم محدد للوقت اللازم لتدميرها. |
Il est indiqué dans la demande que le plus grand impact socioéconomique des zones minées est le fait que des personnes ont été mutilées ou tuées et que, durant la période allant de 2004 à 2012, 882 soldats ont été victimes de mines, dont 260 tués et 622 blessés. | UN | 7- ويشير الطلب إلى أن أكبر قدر من الأثر الاجتماعي - الاقتصادي للمناطق المزروعة بالألغام تمثَّل في تشويه وقتل الأشخاص وأنه خلال الفترة 2004-2012 سقط ما مجموعه 882 من الأفراد العسكريين ضحايا الألغام حيث قُتل 260 شخصاً وجُرح 622. |
Il est indiqué dans la demande que la responsabilité du déminage a incombé à différentes autorités nationales en Turquie, l'Armée étant responsable des zones polluées autour des installations militaires, le Ministère de l'intérieur supervisant les activités menées le long des frontières à l'est du pays et le Ministère de la défense ayant la responsabilité des opérations de déminage le long de la frontière syrienne. | UN | 9- وأشار الطلب إلى أن إزالة الألغام مسؤولية تقع على مختلف السلطات الوطنية في تركيا حيث يتعهد الجيش بالمناطق الملوثة حول المنشآت العسكرية، وتشرف وزارة الداخلية على العمل على الحدود الشرقية، وتتعهد وزارة الدفاع بإزالة الألغام على طول الحدود السورية. |
12. Il est indiqué dans la demande que l'on peut considérer que le fait d'avoir rouvert des terres à l'occupation et à l'exploitation a eu un impact socioéconomique positif important sur l'Équateur et sa population et que mener à bien la mise en œuvre de l'article 5 au cours de la période de prolongation augmentera cet impact et contribuera ainsi à réduire la pauvreté et à réaliser les objectifs de développement de ce pays. | UN | 12- ويشير الطلب إلى أن الإفراج عن الأراضي حتى الآن يفترض أن يكون قد أفضى إلى آثار اجتماعية واقتصادية إيجابية على إكوادور وشعبها، وأن إكمال التنفيذ خلال فترة التمديد سيفضي إلى آثار إيجابية إضافية من هذا القبيل، وبالتالي سيسهم في تحقيق الأهداف التي رسمتها إكوادور في مجالي الحد من الفقر والتنمية. |
La République démocratique du Congo indique dans sa demande qu'en mars 2010, la base de données telle qu'elle se présentait dans son état initial contenait 891 zones soupçonnées de contenir des mines d'une superficie totale de 1 060,02 kilomètres carrés comprenant 69 zones déjà traitées. | UN | ويشير الطلب إلى أن الحالة الأولية لقاعدة البيانات في آذار/مارس 2010 هي أنها كانت تتضمن 891 منطقة مشتبه في أنها خطرة ومساحتها 060.02 1 كيلومتراً مربعاً، عُولج منها ما مجموعه 69 منطقة. |
19. L'Algérie indique dans sa demande qu'elle a lancé un programme d'éducation aux risques d'accidents par mines à l'intention des populations vivant à proximité des zones où la présence de mines est soupçonnée, afin de leur faire adopter des comportements plus sûrs. | UN | 19- ويشير الطلب إلى أن الجزائر، من أجل منع المدنيين من دخول المناطق الملغومة، تعمد إلى تثقيف من يعيشون بالقرب من المناطق المشتبه فيها بمخاطر الألغام قصد إشاعة السلوك المأمون بين السكان. |
20. L'Érythrée indique dans sa demande qu'elle prévoit que 8,5 millions de dollars des États-Unis. seront nécessaires pour financer les activités menées au titre de la mise en œuvre des obligations découlant de l'article 5 au cours de la période comprise entre 2011 et 2015. | UN | 20- ويشير الطلب إلى أن إريتريا تتوقع أن يلزم مبلغ 8.5 ملايين دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية للأنشطة المتعلقة بتنفيذ المادة 5 خلال الفترة 2011-2015. |