Les États Parties, lorsqu'ils ratifieront le présent Statut, notifieront au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les conditions dans lesquelles ils refuseraient l'assistance sollicitée et spécifieront les éléments qui doivent figurer dans la demande écrite d'assistance. | UN | على الدول اﻷطراف، عند التصديق على هذا النظام اﻷساسي، أن تبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالظروف التي ترفض فيها التسليم وأن تحدد العناصر التي يجب أن يحتوي عليها الطلب الكتابي الخاص بالتسليم. |
Les États Parties, lorsqu'ils ratifieront le présent Statut, notifieront au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les conditions dans lesquelles ils refuseraient la détention provisoire et spécifieront les éléments qui doivent figurer dans la demande écrite de mise en détention provisoire. | UN | عند التصديق على هذا النظام اﻷساسي، تخطر الدول اﻷطراف اﻷمين العام لﻷمم المتحدة باﻷحوال التي ترفض فيها تنفيذ الاحتجاز المؤقت وتحدد العناصر التي يجب أن يشتمل عليها الطلب الكتابي للاحتجاز المؤقت. |
Si, dans un délai de deux mois après la date de réception par le secrétariat de la demande écrite visée à l'article premier, tous les membres n'ont pas été nommés par les parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, aux désignations nécessaires dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يقم الطرفان بأية تعيينات خلال شهرين من تاريخ تلقي الأمانة الطلب الكتابي المشار إليه في المادة 1، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيينهم خلال شهرين آخرين. |
Sauf décision contraire de sa part, la Cour communique la requête écrite à tous ceux qui participent à la procédure. | UN | وتبلغ المحكمة الطلب الكتابي إلى جميع المشتركين في اﻹجراءات، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك. |
La Cour transmet la requête écrite à tous ceux qui participent à la procédure, sauf si elle en décide autrement. | UN | وتبلغ المحكمة الطلب الكتابي إلى جميع المشتركين في الإجراءات، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك. |
Si, dans un délai de deux mois après la date de réception par le secrétariat de la demande écrite visée à l'article premier, tous les membres n'ont pas été nommés par les parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, aux désignations nécessaires dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يقم الطرفان بأية تعيينات خلال شهرين من تاريخ تلقي الأمانة الطلب الكتابي المشار إليه في المادة 1، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيينهم خلال شهرين آخرين. |
Si, dans un délai de deux mois après la date de réception par le secrétariat de la demande écrite visée à l'article premier, tous les membres n'ont pas été nommés par les parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, aux désignations nécessaires dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يقم الطرفان بأية تعيينات خلال شهرين من تاريخ تلقي الأمانة الطلب الكتابي المشار إليه في المادة 1، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيينهم خلال شهرين آخرين. |
Une mention dans la Circulaire PIC des cas où une telle réponse n'a pas été remise constitue la demande écrite du secrétariat invitant à le faire. | UN | ويمثل إيراد حالات التقصير في إرسال رد من هذا القبيل في المنشور الدوري لإجراء الموافقة المسبقة عن علم، الطلب الكتابي المرسل من الأمانة لتقديم مثل هذا الرد. |
Si, dans un délai de deux mois après la date de réception par le secrétariat de la demande écrite visée à l'article premier, tous les membres n'ont pas été nommés par les parties, le Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies procède, à la requête d'une partie, aux désignations nécessaires dans un nouveau délai de deux mois. | UN | إذا لم يقم الطرفان بأية تعيينات خلال شهرين من تاريخ تلقي الأمانة الطلب الكتابي المشار إليه في المادة 1، قام الأمين العام للأمم المتحدة، بناء على طلب من أحد الطرفين، بتعيينهم خلال شهرين آخرين. |
[Les États Parties, lorsqu'ils ratifieront le présent Statut, notifieront au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies les conditions dans lesquelles ils refuseraient l'assistance sollicitée et spécifieront les éléments qui doivent figurer dans la demande écrite d'assistance. | UN | ]على الدول اﻷطراف، عند التصديق على هذا النظام اﻷساسي، أن تبلغ اﻷمين العام لﻷمم المتحدة بالظروف التي ترفض فيها المساعدة وأن تحدد العناصر التي يجب أن يحتوي عليها الطلب الكتابي الخاص بالتسليم. |
- À la demande écrite du Procureur général, communiquer des informations, documents et toute autre pièce existante concernant l'exécution d'opérations financières à caractère restreint ou douteuses; | UN | - أن تقوم، بناء على الطلب الكتابي الوارد من مكتب المدعي العام، بتقديم معلومات أو وثائق أو أي مواد أخرى تشير إلى إجراء عمليات مالية تتجاوز مبالغها حدود الإبلاغ المقررة، لا إلى إجراء عمليات مالية مشتبه فيها؛ |
Selon les informations fournies par la source, la demande écrite de mandat de perquisition a été présentée le 22 mai 2010, soit postérieurement à l'émission du mandat, qui a eu lieu le 21 mai. | UN | ووفقاً للمعلومات التي قدمها المصدر، فقد قدم الطلب الكتابي للحصول على أمر التفتيش في 22 أيار/مايو 2010، أي بعد التاريخ الذي صدر فيه أمر التفتيش (21 أيار/مايو). |
Conformément aux articles 128 1) et 297 ZPO, dans le cas où la tenue d'une audience est obligatoire, toute partie qui présente une demande doit le faire lors de l'audience sous la forme d'une demande orale ou d'une référence orale à la demande écrite. | UN | ووفقا للمادتين 128 (1) و297 من قانون الاجراءات المدنية الألماني؛ يتعين، في حالة جلسة الاستماع الالزامية، أن يكون أي طلب يقدمه أي طرف في جلسة الاستماع على شكل طلب شفوي أو اشارة شفوية إلى الطلب الكتابي. |
La Cour transmet la requête écrite à tous ceux qui participent à la procédure, sauf si elle en décide autrement. | UN | وتبلغ المحكمة الطلب الكتابي إلى جميع المشتركين في الإجراءات، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك. |
La Cour transmet la requête écrite à tous ceux qui participent à la procédure, sauf si elle en décide autrement. | UN | وتبلغ المحكمة الطلب الكتابي إلى جميع المشتركين في الإجراءات، ما لم تقرر المحكمة خلاف ذلك. |