"الطلب المتنامي على" - Traduction Arabe en Français

    • la demande croissante de
        
    • la demande croissante d'
        
    • accroissement de la demande de
        
    • la demande croissante en
        
    • de la demande croissante
        
    • une demande croissante d'
        
    La croissance prévue s'inscrit dans le contexte de la demande croissante de services enregistrée l'an dernier. UN وينبغي النظر إلى إسقاط النمو هذا في سياق الطلب المتنامي على خدمات مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في السنة الماضية.
    Le transfert proposé permettra donc au Groupe de faire face à la demande croissante de services d'appui au personnel. UN وبالتالي، فإن النقل المقترح سيدعم الوحدة في تلبية الطلب المتنامي على خدمات دعم الموظفين.
    Le Vice-Président du Kenya a indiqué que le Gouvernement kényen estimait qu'il importait de favoriser l'auto-assistance pour répondre à la demande croissante de logements, et veillait à encourager la recherche sur les matériaux et les techniques de construction ainsi que la diffusion des résultats de ces travaux de recherche. UN وذكر أن حكومة كينيا تؤيد الرأي الذي مؤداه أن وجود بيئة تمكينية أمر لازم لمواكبة الطلب المتنامي على المساكن، وأن الحكومة تؤيد أيضا البحوث في مجال مواد وتكنولوجيات البناء ونشر نتائج البحوث.
    Nous sommes confortés de voir que le rapport de l'Agence a souligné la demande croissante d'énergie nucléaire pendant l'année 2002. UN ومما يشجعنا أن نرى أن تقرير الوكالة أبرز الطلب المتنامي على الطاقة النووية خلال عام 2002.
    Nous devons adopter une approche globale à l'égard des besoins les plus urgents, tels que l'accroissement de la demande de produits alimentaires sur les marchés régionaux et mondiaux, et la mise en place, à long terme, de systèmes alimentaires durables qui soient capables de résister aux chocs extérieurs, tout en limitant l'impact de l'agriculture sur les forêts. UN ونحن في حاجة إلى اعتماد نهج شامل إزاء الحاجات الأكثر إلحاحا، من قبيل الطلب المتنامي على الأغذية في الأسواق الإقليمية والعالمية، وإزاء وضع نظم مستدامة للأغذية للأجل الطويل يمكنها تحمل الصدمات الخارجية وفي الوقت نفسه التقليل إلى أدنى حد من أثر الزراعة على الغابات.
    En outre, pour répondre à la demande croissante de poissons et de produits dérivés, près de 70 % des réserves halieutiques mondiales des principales espèces sont surexploitées ou font l'objet d'une pêche qui atteint les limites biologiques. UN وإضافة إلى ذلك، تتعرض أكثر من 70 في المائة من الأرصدة السمكية الرئيسية في العالم إلى الصيد المفرط أو يتم اصطيادها في نطاقاتها البيولوجية القصوى لتلبية الطلب المتنامي على الأسماك ومنتجاتها.
    Les pratiques d'agriculture durable seront appelées à jouer un rôle de plus en plus important face à la demande croissante de denrées alimentaires. UN 53 - وينبغي أن يكون للممارسات الزراعية المستدامة دور متزايد الأهمية في تلبية الطلب المتنامي على الأغذية في المرحلة المقبلة.
    Des partenariats public-privé doivent être établis pour accroître la disponibilité des ressources financières et l'accès à celles-ci, pour satisfaire la demande croissante de réalisation et d'exploitation de systèmes de gestion des déchets; UN ' 2` يتعين مواصلة استكشاف الشراكات بين القطاعين العام والخاص لزيادة توافر الموارد المالية وتحسين سبل النفاذ إليها لتلبية الطلب المتنامي على بناء نظم إدارة نفايات وتشغيلها؛
    la demande croissante de travailleurs qualifiés a conduit certains pays à autoriser les admissions temporaires de travailleurs. UN 140 - ودفع الطلب المتنامي على العمال المهرة البلدان إلى السماح بدخولهم بشكل مؤقت.
    De nombreux conflits ayant depuis longtemps pour enjeux des ressources en eau n'ont toujours pas été réglés et la demande croissante de ressources d'eau douce non renouvelables accentue les risques de conflit. UN ولا يزال العديد من النزاعات القديمة العهد المتصلة بالمياه دون حل، في حين أن الطلب المتنامي على الموارد المحدودة من المياه العذبة يزيد من مخاطر تفجُّر الصراعات مستقبلا.
    Ces mesures sont encore plus importantes aujourd'hui lorsque nous assistons à une multiplication des programmes pour répondre à la demande croissante de main-d'œuvre dans les pays d'accueil. UN هذه التدابير هامة على نحو خاص اليوم، نظرا إلى أننا نرى توسيعا في البرامج لتلبية الطلب المتنامي على العمالة في البلدان المستقبلة.
    Il a pris note de la demande croissante de lignes directrices pour les PME. UN وأشارت الأمانة إلى الطلب المتنامي على إرشادات المحاسبة والإبلاغ المالي المتعلقة بمؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le produit est plus élevé que prévu en raison de la demande croissante de forces de police des Nations Unies dans les opérations de maintien de la paix et de la demande correspondante émanant des États Membres de visites effectuées par les équipes d'évaluation et de sélection et les équipes spéciales d'évaluation de la police. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلب المتنامي على شرطة الأمم المتحدة في عمليات حفظ السلام وما يقابل ذلك من طلبات من الدول الأعضاء لزيارات من أفرقة تقييم عملية الاختيار وأفرقة تقييم الشرطة الخاصة
    Cependant, les fonds publics n'ont bien souvent pas été suffisants pour répondre à la demande croissante de services de gestion des déchets dans les pays développés comme dans les pays en développement. UN 62 - لكن كثيرا ما يكون التمويل الحكومي غير كاف لتلبية الطلب المتنامي على خدمات إدارة النفايات في البلدان المتقدمة والبلدان النامية معا.
    Le produit est plus élevé que prévu en raison de la demande croissante de forces de police des Nations Unies pour les opérations de maintien de la paix et de la demande correspondante, de la part des États Membres, de visites effectuées par les équipes d'évaluation et de sélection et les équipes spéciales d'évaluation de la police à l'appui de cet élément important du processus de recrutement. UN يعزى ارتفاع الناتج إلى الطلب المتنامي على شرطة الأمم المتحدة في الميدان وما يقابل ذلك من طلبات من الدول الأعضاء لزيارات من أفرقة تقييم عملية الاختيار وأفرقة تقييم الشرطة الخاصة لدعم هذا العنصر الهام في عملية الاستقدام.
    À la vingt-cinquième session de l'ISAR, les représentants ont débattu de la demande croissante d'activités de renforcement des capacités techniques et institutionnelles dans les domaines de l'information financière, de la vérification des comptes, de l'information sur la gouvernance d'entreprise et de l'information sur la responsabilité des entreprises. UN وفي هذا السياق، ناقش المندوبون في الدورة الخامسة والعشرين لفريق الخبراء مسألة الطلب المتنامي على بناء القدرات التقنية والمؤسسية في مجالات الإبلاغ المالي، ومراجعة الحسابات، وكشف المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات، والإبلاغ عن مسؤولية الشركات.
    En 2008, face à la demande croissante d'une prise en charge à long terme dans une société vieillissante, le Gouvernement a mis en place le Programme d'assurance pour une prise en charge de longue durée des personnes âgées, afin de soulager les aidants familiaux de personnes âgées qui nécessitent une présence constante. UN وتمشياً مع الطلب المتنامي على خدمات الرعاية الطويلة الأجل نتيجة لشيخوخة المجتمع اعتمدت الحكومة خلال عام 2008 برنامج تأمين خدمات الرعاية الطويلة الأجل للمسنين بهدف تخفيف أعباء الأسر التي تدعم أفرادها المسنين المحتاجين إلى عناية مستمرة.
    Par ailleurs, des intérêts de plus en plus contradictoires apparaissent entre l'accroissement de la demande de bois faisant suite à la promotion de l'utilisation d'énergie de sources renouvelables, et les mesures de protection de la diversité biologique. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتزايد وضوح المصالح المتعارضة بين الطلب المتنامي على الأخشاب - نتيجة لتشجيع استعمال الطاقة من الموارد المتجددة - وتدابير حماية التنوع البيولوجي.
    8. En dépit de ses perpétuelles contraintes budgétaires, l'ONUDI a été en mesure de répondre à l'accroissement de la demande de ses services grâce à un certain nombre de réformes programmatiques et administratives destinées à améliorer l'efficacité. UN 8- وتمكنت اليونيدو، رغم قيود ميزانيتها المستمرة، من تلبية الطلب المتنامي على خدماتها باعتماد سلسلة إصلاحات برنامجية وإدارية لتعزيز الكفاءة.
    Les possibilités de partenariat public-privé doivent être explorées davantage afin d'accroître la disponibilité et l'accessibilité des ressources financières et faire face à la demande croissante en matière de réalisation et d'exploitation de systèmes de gestion des déchets; UN ' 3` يتعين مواصلة استكشاف الشراكات بين القطاعين العام والخاص لتعزيز توافر الموارد المالية وسبل النفاذ إليها وتلبية الطلب المتنامي على بناء نظم إدارة نفايات وتشغيلها؛
    Dans toutes les régions, il y a une demande croissante d'activités de coopération technique de la part des commissions régionales. UN وإن الطلب المتنامي على أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية هو سمة مشتركة لجميع المناطق الجغرافية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus