Les politiques d'austérité inadaptées et les effets des inégalités croissantes de revenus contribuaient à anémier la demande potentielle. | UN | كما تؤدي سياسات التقشف غير الملائمة وتأثير التفاوت المتزايد في الدخل إلى زيادة تعطيل الطلب المحتمل. |
Les politiques d'austérité inadaptées et les effets des inégalités croissantes de revenus contribuaient à anémier la demande potentielle. | UN | كما تؤدي سياسات التقشف غير الملائمة وتأثير التفاوت المتزايد في الدخل إلى زيادة تعطيل الطلب المحتمل. |
9. Déterminer la demande potentielle de services de financement de crédit-bail en se fondant sur le volume des exportations locales d'équipement. | UN | ٩- أن تحدد الطلب المحتمل في دوائر تمويل اﻹيجار استنادا إلى الحجم المحلي لصادرات المعدات الرأسمالية. |
40. L'économie de Macao traverse une période favorable malgré la récession qui touche les pays industrialisés et les conséquences qu'elle a sur le commerce international et sur la demande potentielle pour les produits du territoire. | UN | الاتجاهات اﻷخيرة ٠٤ - يمر اقتصاد مكاو بفترة مؤاتية على الرغم من الكساد الذي يصيب البلدان الصناعية وما ينتج عنه من أثر على التجارة الدولية وعلى الطلب المحتمل على منتجات الاقليم. |
Toutefois, les fonds qui sont actuellement mobilisés pour ce type d'investissement dans les pays en développement sont loin d'être suffisants pour répondre à la demande potentielle. | UN | وبالرغم من ذلك، فإن اﻷموال التي يجري تعبئتها حاليا لاستثمارات التكنولوجيا السليمة بيئيا في البلدان النامية هي أبعد ما تكون عن المستوى اللازم لتلبية الطلب المحتمل على هذه الاستثمارات. |
De nombreuses activités de promotion étaient prévues mais on n’avait apparemment procédé à aucune évaluation de la demande potentielle. | UN | وفي الوقت الذي يعتزم فيه القيام بأنشطة تسويقية مكثفة للترويج لمركز المؤتمرات لا يبدو أنه قد أجريت بالفعل دراسات لتقييــم الطلب المحتمل. |
Outre le projet susmentionné, il serait justifié sur le plan économique d'investir dans une usine de regazéification du gaz naturel liquéfié (GNL) importé dans l'optique de satisfaire la demande potentielle du Guatemala, d'El Salvador et du Honduras. | UN | بالتوازي مع المشروع السابق، سيكون من المبرر اقتصاديا الاستثمار في مصنع لإعادة إنتاج الغاز بغية استيراد الغاز الطبيعي في شكله المسيل. ومن شأن هذه البنية التحتية أن تغطي سوق الطلب المحتمل في غواتيمالا والسلفادور وهندوراس. |
Ce nombre d'enfants reste encore largement inférieur à la demande potentielle (1.542.831 enfants). | UN | ويظل هذا العدد أقل كثيراً من الطلب المحتمل (831 542 1 طفلا). |
Le Bureau a mené une étude sur la demande potentielle des municipalités autochtones dans le domaine de l'enseignement secondaire supérieur. | UN | 150 - وقد أُجريت دراسة عن الطلب المحتمل على التعليم الثانوي في بلديات الشعوب الأصلية. |
Le développement de ces techniques peut se fonder sur la demande potentielle de certains produits, que ceux-ci soient destinés à l'économie nationale ou à l'économie internationale. | UN | وتتمثل بعض الاحتياجات الضرورية باﻹضافة الى مرافق التدريب في المرافق المؤسسية، ولا سيما مرافق اﻹئتمان والتسويق ويمكن أن تستند تنمية هذه المهارات الى الطلب المحتمل على المنتجات واستخدامها إما في الاقتصاد الداخلي أو الدولي. |
Cet examen pourrait faire le bilan des capacités qui existent ou peuvent être créées au sein de l'Organisation des Nations Unies ainsi que de celles qui existent dans les organisations régionales et les États Membres, et les associer à la demande potentielle. | UN | ويمكن لهذا الاستعراض الوقوف على القدرات القائمة أو التي يمكن توليدها ضمن نطاق الأمم المتحدة، بالإضافة إلى تلك الموجودة في إطار المنظمات الإقليمية والدول الأعضاء، وتخطيط هذه القدرات في مقابل الطلب المحتمل. |
30. Compte tenu de l'importance du nickel pour le développement économique du Zimbabwe et de l'augmentation de la demande potentielle, cette affaire met en lumière l'importance du droit et de la politique de la concurrence pour surveiller et corriger les agissements anticoncurrentiels. | UN | 30- ونظراً إلى أهمية النيكل لتحقيق التنمية الاقتصادية في زمبابوي وزيادة الطلب المحتمل عليه، تبين الحالة أهمية قانون وسياسة المنافسة في رصد السلوك المانع للمنافسة والاعتراض عليه. |
S'agissant des moyens de répondre à la demande potentielle, le mécanisme a fait la preuve de son extensibilité et peut tabler sur des gains d'efficacité supplémentaires. | UN | 26- وفيما يتعلق بتلبية الطلب المحتمل على الآلية، فقد أثبتت الآلية قابليتها للتوسع، كما يمكنها الاستفادة من مزيد من مزايا الكفاءة. |
C’est la raison pour laquelle il est essentiel de réfléchir à la demande potentielle en s’attaquant à ce problème d’appariement. Comme dans le cas de la stabilité, on ne peut pas compter sur les marchés pour résoudre efficacement ce problème. | News-Commentary | ولهذا السبب، كان من المهم إلى حد كبير أن نفكر في الطلب المحتمل في التعامل مع هذا النوع من مشكلة المضاهاة. وكما هي الحال مع مسألة الاستقرار، فمن غير الجائز الاعتماد على الأسواق في التعامل بفعالية مع هذه المشكلة بمفردها. ولا شك أن السياسات العامة واستثمارات القطاع العام تشكل أهمية أيضا. |
246. L'on souhaite former rapidement la quantité nécessaire d'enseignants pour pouvoir absorber la demande potentielle de services éducatifs de la population, en tenant particulièrement compte de l'universalisation de l'accès à l'enseignement primaire, de l'éradication de l'analphabétisme et de l'intégration dans le système d'enfants avec des besoins éducatifs spéciaux. | UN | 246- من المزمع تدريب العدد اللازم من المدرسين سريعاً من أجل تلبية الطلب المحتمل للسكان على الخدمات التعليمية، مع مراعاة ضرورة تعميم التعليم الابتدائي، والقضاء على الأمية، وإدماج الأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة في نظام التعليم. |
Les Services de conférence ont lancé l'étude recommandée de la demande potentielle de services de conférence , particulièrement de services d'interprétation, parmi les clients existants et éventuels, et en a communiqué les résultats à la Division des affaires de l'Assemblée générale et des Services de conférence en août 1999. | UN | وبدأت خدمات المؤتمرات بإجراء الدراسة الاستقصائية الموصى بها لتحديد الطلب المحتمل لخدمات المؤتمرات، مع التأكيد بصورة خاصة على الترجمة الشفوية. وتجري الدراسة الاستقصائية في أوساط العملاء والعملاء المحتملين، وتم إطلاع إدارة شؤون الجمعية العامة وخدمات المؤتمرات على النتائج في آب/أغسطس 1999. |
— Il y a un écart considérable entre les estimations de la demande potentielle d'assistance dans l'ensemble du pays et le volume d'assistance réellement fourni (y compris l'aide apportée aux femmes maltraitées); | UN | ● توجد فجوة كبيرة بين تقديرات الطلب المحتمل على المساعدة على صعيد البلاد بأسرها وكمية المساعدة )بما فيها تقديم الدعم للنساء اللواتي يتعرضن للضرب( التي قُدﱢمت فعلاً. |
b) Outre une grande campagne commerciale utilisant notamment la publicité pour promouvoir le centre, d’autres initiatives sont nécessaires pour évaluer la demande potentielle et la capacité du centre d’attirer des conférences et de produire des recettes; | UN | )ب( وباﻹضافة إلى العمل المكثف علـى مستوى السوق، بما في ذلك اﻹعـلان، الذي كان جاريـا للترويج للمركز، ينبغي عمل المزيد لتقييم الطلب المحتمل على المركز وقدرته على اجتذاب المؤتمرات من أجل تحقيق أقصى ما يمكن من اﻹيرادات؛ |