"الطلب على الأسلحة" - Traduction Arabe en Français

    • la demande d'armes
        
    • la demande en armes
        
    • la demande des armes
        
    • demande accrue d'armes
        
    Aussi, la prévention de la violence constituait-elle le moyen le plus direct de réduire la demande d'armes légères. UN ومن ثم فإن منع وقوع العنف هو السبيل المباشر أكثر من غيره للحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة.
    Le PNUD s'efforce également de réduire la demande d'armes illicites en s'attaquant aux causes profondes de la violence. UN 107 - ويسعى البرنامج الإنمائي أيضا إلى خفض الطلب على الأسلحة غير المشروعة عن طريق مواجهة الأسباب الجذرية للعنف.
    Le plan envisage également des stratégies de réduction de la demande d'armes grâce à des initiatives de développement. UN وتتناول الخطة أيضا استراتيجيات لتقليل الطلب على الأسلحة عن طريق طرح مبادرات إنمائية.
    Dans l'intérêt de la paix et de la sécurité en Asie du Sud, il faut limiter l'offre et la demande d'armes classiques. UN ولمصلحة السلام والأمن في جنوب آسيا، يجب التحلي بضبط النفس سواء في الطلب على الأسلحة التقليدية أو في عرضها.
    Nous accordons beaucoup d'importance à la réduction de la demande en armes légères, tant sur le plan interne que régional. UN ونعلق أهمية كبرى على تقليل الطلب على الأسلحة الصغيرة على المستويين الداخلي والإقليمي معا.
    Nous encourageons la communauté internationale à poursuivre ses efforts dont l'objectif est de renforcer les mécanismes de contrôle des armes afin de réduire la demande des armes légères ainsi que la violence et les conflits armés. UN ونشجع المجتمع الدولي على مواصلة جهوده لتعزيز آليات فعالة لمراقبة الأسلحة بغية الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة والتقليل من العنف المسلح والصراعات.
    Le commerce de stupéfiants transitant par le Libéria peut également contribuer à accroître la demande d'armes illicites. UN 19 - وكذلك يمكن لتجارة المخدرات عبر ليبريا أن تزيد الطلب على الأسلحة غير المشروعة.
    Les participants ont examiné les analyses de la demande d'armes légères, les objectifs visant à la réduire et les moyens prévus à cet effet. UN ناقش المشاركون التشخيص، والأهداف، وطرق ووسائل إنجاز أهداف خفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Encourager les États, en coopération avec les organisations non gouvernementales et la société civile, à adopter des programmes de sensibilisation de la population afin de réduire la demande d'armes légères. UN تشجيع الدول، بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني، على تنفيذ برامج لتوعية الجمهور لخفض الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    D'après le Stockholm International Peace Research Institute, ce cumul de menaces a fait augmenter la demande d'armes légères et de petit calibre, favorisant leur prolifération. UN ووفقا لمعهد ستوكهولم الدولي لبحوث السلام، فقد أدّت هذه التهديدات القديمة والجديدة مجتمعة إلى تأجيج الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وانتشارها.
    la demande d'armes serait élevée dans la région du lac Buyo, non pas à cause du conflit entre le nord et le sud du pays mais en raison de tensions ethniques qui pourraient avoir un aspect économique. UN ويُذكر أن الطلب على الأسلحة مرتفع في منطقة بحيرة بويو، ولا يرجع ذلك إلى النزاع بين الشمال والجنوب بل إلى حالات التوتر الإثني التي قد تتسم كذلك ببعد اقتصادي.
    Les États-Unis continueront d'appuyer les efforts de renforcement de la confiance afin de limiter la demande d'armes déstabilisatrices et des technologies connexes. UN ستواصل الولايات المتحدة تقديم الدعم لجهود بناء الثقة بهدف الحد من الطلب على الأسلحة التي تؤدي إلى زعزعة الاستقرار وما يتصل بها من تكنولوجيا.
    Outre ces mesures relatives à l'offre, il faudrait également s'attacher à promouvoir une culture de non-violence afin de réduire la demande d'armes légères. UN وبالإضافة إلى التدابير التي تعالج مسألة العرض، ينبغي إيلاء اهتمام خاص لتعزيز ثقافة اللاعنف بقصد الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة.
    Pour que soient couronnés de succès les efforts visant à désarmer les communautés sortant d'un conflit et à élaborer des mesures de confiance de nature à réduire la demande d'armes de petit calibre, les femmes doivent y jouer un rôle central. UN وينبغي أن تضطلع المرأة بدور محوري في الجهود التي تُبذل لنزع الأسلحة عن المجتمعات في مراحل ما بعد النزاع ولاتخاذ تدابير بناء الثقة التي تقلص من الطلب على الأسلحة الصغيرة إذا ما كُتِب لهذه الجهود النجاح.
    Afin de réduire les facteurs de la demande d'armes légères, il est important d'aborder le problème dans son ensemble, car les collectivités se composent de nombreux acteurs dont chacun réagit différemment. UN ولتخفيض عوامل الطلب على الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، يصبح من المهم تبني نهج شامل، لأن المجتمع يضم العديد من العناصر الفاعلة، ولكل عنصر من هذه العناصر الفاعلة عوامل العرض والطلب الخاصة به.
    141. L’apparition du M23 et de ses alliés a exacerbé la demande d’armes et de munitions. UN 141 - فاقم ظهور حركة 23 آذار/مارس وحلفائها الطلب على الأسلحة والذخيرة.
    Compte tenu du fait que la détention d'armes est étroitement liée à la criminalité organisée, la diminution durable de la demande d'armes dépendra des progrès réalisés dans la lutte contre ce phénomène et contre les flux d'armes illicites. UN ونظرا إلى الصلة العضوية بين حيازة الأسلحة والجريمة المنظمة، ستكون استدامة الحد من الطلب على الأسلحة رهنا بالتقدم المحرز في مجال مكافحة الجريمة المنظمة وخفض تدفق الاسلحة بصورة غير مشروعة.
    Ce rapport a recommandé que les États élaborent une politique détaillée de prévention en vue de restreindre la demande d'armes et l'accès aux armes; une telle mesure est essentielle pour réduire les facteurs environnementaux qui contribuent aux actes de violence commis contre les enfants dans la communauté. UN وأوصى التقرير بأن تضع الدول سياسة وقائية شاملة للحد من الطلب على الأسلحة والحصول عليها كإجراء رئيسي يستهدف الحد من العوامل البيئية التي تسهم في العنف ضد الأطفال بالمجتمع المحلي.
    Le Mécanisme a renforcé sa fonction de coordination de l'action concernant les armes légères et a pu adopter un cadre stratégique pour la période 2009-2013 qui prend en considération la demande d'armes légères et de petit calibre et les questions de réduction de la violence armée. UN وقامت الآلية بتعزيز دورها التنسيقي في مجال الأسلحة الصغيرة، وقد تتوج ذلك بإقرار إطارا استراتيجي للفترة 2009-2013 يضم مسائل الطلب على الأسلحة الصغيرة والحد من العنف المسلح.
    la demande en armes et en munitions à Lofa crée un marché, aussi bien pour les combattants eux-mêmes, qui peuvent se rendre à la frontière pour y vendre leurs armes et leurs munitions personnelles, que pour le RUF en tant que mouvement rebelle. UN وأدى الطلب على الأسلحة والذخيرة في لوفا إلى وجود سوق يتعامل فيها الأفراد من المحاربين الذين يستطيعون جلب أسلحتهم وذخيرتهم إلى منطقة الحدود وبيعها وكذلك الجبهة المتحدة الثورية كحركة متمردة.
    Ce partenariat a pour principal objectif de faire diminuer la demande des armes légères dans les pays visés par le Programme en faisant reculer la violence. UN والهدف الرئيسي من هذه الشراكة هو الحد من الطلب على الأسلحة الصغيرة في البلدان المحددة للإدراج في البرنامج، من خلال الحد من مستويات العنف التي تحققها.
    Au cours de l'enquête, il a été informé de l'embargo des Nations Unies sur les armes à destination de la Côte d'Ivoire, mais a indiqué à l'agent secret qu'il existait une demande accrue d'armes à feu en raison de cet embargo. UN وأُخبر السيد دياباتي أثناء التحقيق بحظر الأسلحة الذي تفرضه الأمم المتحدة على كوت ديفوار بيد أنه أبلغ أحد العملاء السريين أن الطلب على الأسلحة النارية زاد بسبب هذا الحظر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus