Toutefois, la demande de biens et de services liés à l'environnement varie considérablement d'un pays à l'autre et au sein d'un même pays. | UN | بيد أن الطلب على السلع والخدمات البيئية يتباين تبايناً كبيراً عبر البلدان وداخل البلد الواحد. |
Le vieillissement de la population pourrait ainsi entraîner de profonds changements dans la composition de la demande de biens et de services. | UN | وهكذا، يمكن أن تؤدي شيخوخة السكان إلى تغيرات كبيرة في تركيبة الطلب على السلع والخدمات. |
L'obligation de satisfaire aux prescriptions relatives à l'environnement sur les marchés importateurs stimule également la demande de biens et de services environnementaux dans les industries manufacturières des pays en développement. | UN | وإن الحاجة إلى الوفاء بالمتطلبات المتصلة بالبيئة في اﻷسواق المستوردة إنما تنشﱢط أيضاً الطلب على السلع والخدمات البيئية في الصناعات التحويلية للبلدان النامية. |
Toutefois, les incitations commerciales, les mesures fiscales, l'éducation et la sensibilisation du public contribuent aussi au développement soutenu de la demande de biens et services environnementaux. | UN | على أن الحوافز السوقية، والسياسات المالية، وتثقيف وتوعية الجماهير، تسهم جميعاً أيضاً في ضمان استدامة الطلب على السلع والخدمات البيئية. |
Les effets de multiplication sont considérablement plus élevés lorsque la croissance est stimulée par l'augmentation des revenus des petits exploitants, qui accroît à son tour la demande de biens et services auprès des vendeurs et prestataires locaux. | UN | وتكون الآثار المضاعفة عالية جداً عندما يكون النمو ناتجاً عن ارتفاع مداخيل صغار الملاك، وهو ما يحفز الطلب على السلع والخدمات من الباعة ومقدمي الخدمات المحليين. |
Une attention croissante étant accordée, à l’échelon local, national, régional et mondial, à la place qu’occupent les forêts dans les écosystèmes mondiaux, on examine également l’impact des politiques sur la capacité des forêts de satisfaire les demandes de biens et services. | UN | ومع تزايد تركيز الاهتمام المحلي والوطني واﻹقليمي والدولي على مساهمة الغابات في النظم البيئية العالمية، ينظر التقرير أيضا في آثار السياسات العامة على قدرة الغابات على تلبية هذا الطلب على السلع والخدمات. |
Du fait de l’accroissement démographique et de l’augmentation des revenus et de la richesse de nombre de pays, la demande des biens et services provenant de la forêt devrait monter. | UN | فنمو السكان وتزايد الدخول والثروة في بلدان كثيرة من شأنهما أن يزيدا الطلب على السلع والخدمات التي توفرها الغابات. |
L'Administration a souscrit à la recommandation du Comité tendant à ce qu'elle renforce le contrôle de la planification stratégique des achats dans les missions de maintien de la paix en regroupant les besoins en biens et services de toutes les missions, ce qui devrait permettre de réaliser des économies d'échelle. | UN | 77 - وافقت الإدارة على توصية المجلس بتعزيز مراقبة التخطيط الاستراتيجي لمشتريات عمليات حفظ السلام من خلال توحيد الطلب على السلع والخدمات في جميع البعثات لتحديد وفورات الحجم وتحقيقها. |
En augmentant, les revenus agricoles peuvent aider à stimuler la consommation et la demande de produits et de services de base provenant du secteur des industries rurales. | UN | وإذا ما كان الدخل الزراعي آخذا في التزايد، فإنه يمكنه أن يدعم زيادة الاستهلاك وزيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية اﻷساسية التي توفرها الصناعة الريفية. |
41. Des considérations financières peuvent également influer sur la demande de biens et de services environnementaux. | UN | ١٤- ويمكن للاعتبارات المالية يمكن أن تكون أيضاً عاملاً في توليد الطلب على السلع والخدمات البيئية. |
On peut penser que l'élargissement de la protection sociale contribuera à la croissance économique en augmentant le pouvoir de consommation des ménages pauvres et en stimulant la demande de biens et de services locaux. | UN | 23 - وكان من المتوقع أن يسهم توسيع نطاق الحماية الاجتماعية في تحقيق النمو الاقتصادي عن طريق زيادة القوة الاستهلاكية للأسر المعيشية الفقيرة وتنشيط الطلب على السلع والخدمات المحلية. |
Dans les pays de destination, l'augmentation de la demande de biens et de services meilleur marché met à mal le cadre de protection, ce qui accroît la vulnérabilité des migrants en situation tant régulière qu'irrégulière à l'exploitation. | UN | وفي البلدان المقصودة، يؤدي نمو الطلب على السلع والخدمات الأرخص إلى تزايد الضغوط على بيئة الحماية مما يؤدي إلى تزايد عرضة المهاجرين النظاميين وغير النظاميين على السواء إلى الاستغلال. |
Dans les pays de destination, l'augmentation de la demande de biens et de services meilleur marché met à mal le cadre de protection, ce qui accroît la vulnérabilité des migrants en situation tant régulière qu'irrégulière à l'exploitation. | UN | وفي بلدان المقصد، يمكن أن يؤدي ازدياد الطلب على السلع والخدمات الأرخص إلى إضعاف حماية العمال، ومن ثم يصبح المهاجرون النظاميون وغير النظاميين على السواء أكثر قابلية للاستغلال. |
Par conséquent, dépenser les fonds envoyés peut stimuler les investissements des ménages autres que ceux recevant ces fonds, car l'accroissement de la demande de biens et de services fait augmenter les revenus. | UN | لذلك، فإن إنفاق التحويلات قد يحفز الأسرة المعيشية على الاستثمار وهي غير الأسر المعيشية التي تتلقى التحويلات لأن زيادة الطلب على السلع والخدمات يزيد من الدخل. |
la demande de biens et de services en provenance des montagnes croît régulièrement. | UN | 11 - ويزداد الطلب على السلع والخدمات من المناطق الجبلية على نحو مطرد. |
29. Il est aujourd'hui également nécessaire de s'intéresser à la demande de biens et de services et de revoir les habitudes de consommation Voir également E/CN.17/1997/2/Add.3. | UN | ٢٩ - وتوجد اليوم حاجة أيضا إلى تناول جانب الطلب على السلع والخدمات إلى جانب إعادة النظر في أنماط الاستهلاك)٣(. |
Il y a d'une part la richesse qui, en accentuant la demande de biens et services de consommation de meilleure qualité, entraîne une intensification de la production, source de pollution par divers produits chimiques dans le processus de production. | UN | فالرخاء الذي يؤدي من ناحيته إلى زيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية، سواء من حيث الكمية أو النوعية، يكثف الإنتاج بطرق تفضي إلى التلوث الناجم عن المواد الكيميائية التي تدخل في عملية الإنتاج أو التي تنتج عنها. |
la demande de biens et services forestiers continuera d'augmenter et les pressions sur les ressources forestières augmenteront donc aussi. L'accroissement de la population, l'expansion de l'agriculture, la demande de produits forestiers ainsi que l'utilisation des produits forestiers comme moyens d'existence sont autant d'éléments qui connaissent une tendance à la hausse. | UN | وفي المستقبل، سوف يستمر الطلب على السلع والخدمات الحرجية في الزيادة، وكذلك الشأن بالنسبـة للضغوط التي تتعـرض لهـا المــوارد الحرجية: إذ أن النمو السكاني، والتوسع الزراعي، والطلب على المنتجات الحرجية، والحاجة الى سبل العيش القائمة على الغابات تشهد جميعها اتجاها تصاعديا. |
Il y a d'une part la richesse qui, en accentuant la demande de biens et services de consommation de meilleure qualité, entraîne une intensification de la production, source de pollution par divers produits chimiques dans le processus de production. | UN | فالرخاء الذي يؤدي من ناحيته إلى زيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية، سواء من حيث الكمية أو النوعية، يكثف الإنتاج بطرق تفضي إلى التلوث الناجم عن المواد الكيميائية التي تدخل في عملية الإنتاج أو التي تنتج عنها. |
E/CN.17/IFF/1999/14 les forêts dans divers écosystèmes locaux, nationaux, régionaux et mondiaux, il importe d’examiner l’impact des politiques ayant trait à la capacité des forêts de satisfaire les demandes de biens et services divers. | UN | ومع تزايد تركز الاهتمام المحلي والوطني واﻹقليمي والدولي على إسهام الغابات في طائفة متنوعة من النظم البيئية العالمية، فإن من اﻷهمية النظر في آثار هذه السياسات على قدرة الغابات على تلبية الطلب على السلع والخدمات اﻷخرى. |
L'objectif consiste à analyser de façon détaillée tous les aspects de la demande des biens et services susceptibles d'être associés au tourisme, d'étudier l'interface opérationnelle de cette demande avec l'offre des mêmes biens et services pour la même économie de référence, et d'examiner les relations de cette offre avec les autres activités économiques. | UN | ويتمثل الهدف منه في التحليل المفصل لجميع جوانب الطلب على السلع والخدمات التي قد تقترن بالسياحة داخل الاقتصاد، وملاحظة التفاعل التشغيلي مع عرض هذه السلع والخدمات داخل الاقتصاد المرجعي نفسه، ودراسة كيفية تفاعل هذا العرض مع الأنشطة الاقتصادية الأخرى. |
e) Renforcer la planification stratégique des achats dans les missions de maintien de la paix en regroupant les besoins en biens et services de toutes les missions, ce qui devrait permettre de réaliser des économies d'échelle; | UN | (هـ) تعزيز التخطيط الاستراتيجي لمشتريات حفظ السلام من خلال دمج الطلب على السلع والخدمات في جميع البعثات لتحديد وفورات الحجم وكفالة تحقيقها؛ |
En augmentant, les revenus agricoles peuvent aider à stimuler la consommation et la demande de produits et de services de base provenant du secteur des industries rurales. | UN | وإذا ما كان الدخل الزراعي آخذا في التزايد، فإنه يمكنه أن يدعم زيادة الاستهلاك وزيادة الطلب على السلع والخدمات الاستهلاكية اﻷساسية التي توفرها الصناعة الريفية. |
Au début des années 90, la valeur des marchés passés par l’Organisation des Nations Unies a considérablement augmenté du fait de la demande croissante de biens et services émanant des missions sur le terrain. | UN | في أوائل التسعينات، زادت قيمة مشتريات المنظمة زيادة كبيرة نتيجة لنمو الطلب على السلع والخدمات في البعثات الميدانية. |