"الطلب على العمالة" - Traduction Arabe en Français

    • la demande de main-d'œuvre
        
    • la demande de main-d'oeuvre
        
    • la demande de travail
        
    • la demande de maind'œuvre
        
    • la demande de main
        
    • la demande en main-d'œuvre
        
    • la demande de travailleurs
        
    Par rapport aux adultes, ils sont plus affectés par l'insuffisance de la demande de main-d'œuvre et les conditions économiques actuelles. UN فهم، مقارنة بالبالغين، أكثر تضرّرا من عدم كفاية الطلب على العمالة في الاقتصاد وكذلك من الظروف الاقتصادية السائدة.
    Par rapport aux adultes, ils sont plus affectés par l'insuffisance de la demande de main-d'œuvre et les conditions économiques actuelles. UN فهم، مقارنة بالبالغين، أكثر تضرّرا من عدم كفاية الطلب على العمالة في الاقتصاد وكذلك من الظروف الاقتصادية السائدة.
    Il faudrait mettre en place des circuits officiels suffisants pour une migration officielle, en réponse à la demande de main-d'œuvre à tous les niveaux de qualification, dans le pays de destination. UN وينبغي إيجاد قنوات كافية للهجرة النظامية من أجل تلبية الطلب على العمالة على جميع مستويات المهارات في بلد المقصد.
    L'introduction de technologies de l'information dans les chaînes de production réduira peut-être au départ la demande de main-d'oeuvre. UN وسيكون من شأن إدخال تكنولوجيا المعلومات في خطوط الإنتاج الثابتة أن يفضي في بادئ الأمر إلى خفض الطلب على العمالة.
    en particulier des femmes et des enfants Meilleures pratiques pour lutter contre la demande de travail, de services ou de biens qui favorisent l'exploitation d'autrui UN أفضل الممارسات لمواجهة الطلب في صدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الغير
    Ainsi, les programmes de travaux publics, pour la plupart destinés à répondre à la contraction de la demande de maind'œuvre, ne prennent guère en compte le fait que l'impact de la crise varie selon les sexes. UN فمعظم برامج الأشغال العامة، مثلا، خلقت لتعالج انكماش الطلب على العمالة دون إيلاء عناية تذكر للآثار الجنسانية للأزمة.
    Il exige des organismes qui envoient des travailleurs népalais à l'étranger qu'ils produisent la preuve de la demande de main-d'œuvre et de la catégorie de main-d'œuvre demandée. UN وتشترط الحكومة على وكالات التوظيف التي توفد عمالاً نيباليين إلى الخارج أن تثبت الطلب على العمالة والفئة التي ينتمي إليها العمل.
    Comme il est peu probable que ces travailleurs ayant un niveau d'instruction élevé recherchent un emploi peu rémunéré et physiquement éprouvant, la demande de main-d'œuvre peu qualifiée en provenance de l'étranger continuera probablement dans ces pays. UN ولأنه من غير المرجح أن تجد هذه العمالة العالية التدريب الوظائف المتدنية الأجر والمُجهدة بدنيا مرضية، فإن من الراجح أن يتواصل الطلب على العمالة المتدنية المهارات الوافدة من الخارج.
    La Commission européenne s'emploie à déterminer si des programmes de migration circulaire permettraient de satisfaire la demande de main-d'œuvre des États membres tout en favorisant le développement dans les communautés d'origine. UN وتبحث المفوضية الأوروبية فيما إذا كان ممكنا لبرامج الهجرة الدائرية أن تكون فعالة في تلبية الطلب على العمالة في الدول الأعضاء بينما تساعد أيضا على تنمية مجتمعات المنشأ.
    Il faudrait également s'attacher à stopper la demande de main-d'œuvre et de services bon marché dans les pays de destination, notamment ceux de l'Europe de l'Ouest. UN وينبغي أن يقترن هذا النهج بزيادة التركيز على كبح الطلب على العمالة والخدمات الرخيصة في بلدان المقصد، بما في ذلك أوروبا الغربية.
    Il apparaît aussi que la libéralisation des échanges a mené à un fléchissement de la demande de main-d'œuvre non qualifiée dans les pays de l'Organisation de coopération et de développement économiques. UN وهناك أيضا أدلة على تسبُّب تحرير التجارة في انخفاض الطلب على العمالة غير الماهرة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Les causes profondes de la traite, en particulier la demande de main-d'œuvre bon marché à des fins d'exploitation, ne sont pas suffisamment prises en considération, de sorte que les victimes continuent d'être exploitées par les courtiers, les employeurs et les agents d'application de la loi. UN ولا يتم تناول الأسباب الجذرية للاتجار بفعالية، وخاصة منها الطلب على العمالة الرخيصة والقائمة على أساس الاستغال، وهو ما يديم هذا الاستغلال من طرف السماسرة وأرباب العمل وعناصر إنفاذ القانون.
    Ces mesures sont appliquées par l'Agence nationale pour l'emploi en vue d'améliorer l'offre d'emploi s, d'organiser la formation, d'accroître la demande de main-d'œuvre en octroyant des subventions pour l'amélioration du fonctionnement du marché du travail par la médiation. UN وتقوم وكالة الاستخدام الوطنية بتنفيذ هذه التدابير من أجل تحسين المعروض في سوق العمل وتنظيم التدريب وزيادة الطلب على العمالة بواسطة منح الدعوم لتحسين أداء سوق العمل من خلال الوساطة في الاستخدام.
    Dans certains pays en développement, on constate que l'état nutritionnel des enfants en bas âge, lors du sevrage, dépend beaucoup du temps dont disposent les femmes et les filles et peut s'en ressentir quand la demande de main-d'œuvre agricole est forte. UN وفي بعض البلدان النامية، ثمّة أدلة على أن تغذية الأطفال الصغار عند الفطام تتوقف بشكل خاص على الوقت المتاح للمرأة والفتاة، وقد تضار تغذيتهم عندما يزيد الطلب على العمالة الزراعية.
    la demande de main-d'oeuvre dans une économie en surchauffe a fait de l'inflation un adversaire dont il a fallu tenir compte dans l'élaboration de la politique économique. UN وتسبّب الطلب على العمالة في اقتصاد فائق الحرارة بجعل التضخم خصما خطيرا في رسم السياسة الاقتصادية.
    L’évolution technologique, les restructurations industrielles, l’évolution du pouvoir relatif des syndicats et divers autres facteurs modifient la demande de main-d’oeuvre et atténuent la hausse des salaires. UN وتؤدي التغييرات في التكنولوجيا، والهيكل الصناعي، والقوة النسبية للنقابات، وعوامل غير ذلك إلى تغيير نمط الطلب على العمالة والحد من الضغط لتحقيق زيادات في اﻷجور.
    Par ailleurs, les subventions accordées à la mécanisation et à la modernisation de l'agriculture ont contribué à accroître les rendements, mais ont réduit la demande de main-d'oeuvre. UN وعلى الرغم من أن الميكنة المدعومة والمدخلات الحديثة قد أسهمتا في الانتاج الزراعي، فإنهما قللتا من الطلب على العمالة الزراعية.
    Tous ces facteurs ont une influence considérable sur la demande de travail (qualifications, localisation et rapidité du changement). UN وهذه العوامل جميعها تؤثر على الطلب على العمالة من حيث مواصفات المهارات والتوطين وسرعة التغيير.
    5. Le présent rapport analyse les réponses reçues des États Membres tout en mettant l'accent sur les bonnes pratiques spécialement conçues pour lutter contre la demande de travail, de services ou de biens qui favorisent l'exploitation d'autrui, conformément aux dispositions du Protocole relatif à la traite des personnes. UN ويتضمن هذا التقرير تحليلا للردود الواردة من الدول، مع التركيز على الممارسات الجيدة المصممة خصيصا، وفقا لبروتوكول الاتجار بالأشخاص، لمواجهة لصدّ الطلب على العمالة الأعمال أو الخدمات أو السلع التي تعزز تشجع على استغلال الآخرينالغير.
    Dans une économie mondialisée où la compétitivité repose sur le savoir, il est nécessaire de répondre à la demande de maind'œuvre formée. UN وتوجد الحاجة إلى تلبية الطلب على العمالة المدربة في اقتصاد متعولم جديد تتسم فيه القدرة على المنافسة بأنها مدفوعة بالمعروفة.
    On devrait assister à une réorientation de la demande de main—d'oeuvre au profit des travailleurs moins qualifiés dans les pays du Sud et des travailleurs plus qualifiés dans les pays du Nord, avec, pour conséquence, une hausse des salaires relatifs des travailleurs non qualifiés dans les premiers pays et des travailleurs qualifiés dans les seconds. UN وينبغي أن يتحول الطلب على العمالة صوب العمال اﻷقل مهارة في الجنوب والعمال اﻷكثر مهارة في الشمال، بما يؤدي إلى زيادة اﻷجور النسبية للعمال غير المهرة في بلدان الجنوب والعمال المهرة في بلدان الشمال.
    Cela fournit une plus grande égalité des chances pour les entreprises nationales en concurrence avec des filiales étrangères et pourrait en outre stimuler la demande en main-d'œuvre qualifiée. UN وهذا يخلق مزيداً في تهيئة الظروف من أجل وجود فرص متكافئة لقطاعات الأعمال المحلية والتي تتنافس مع فروع الشركات الأجنبية ويمكن أن تنشّط الطلب على العمالة الماهرة.
    la demande de travailleurs qualifiés a progressé de façon appréciable, parce que la montée en gamme de l'industrie a commencé avant que le plein emploi n'ait été atteint. UN وتزايد الطلب على العمالة الماهرة تزايداً كبيراً ﻷن رفع مستوى التصنيع بدأ قبل الوصول إلى حالة العمالة الكاملة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus