"الطلب على الكهرباء" - Traduction Arabe en Français

    • la demande d'électricité
        
    • la demande en électricité
        
    • besoins en électricité
        
    Étant donné la hausse de la demande d'électricité dans le monde, une stagnation continue de l'énergie nucléaire pourrait se révéler problématique. UN إذ يبدأ الطلب على الكهرباء في التزايد في جميع أنحاء العالم، فإن استمرار ركود الطاقة يمكن أن يمثل مشكلة.
    la demande d'électricité augmente de 6 % environ chaque année depuis 2007. UN وازداد الطلب على الكهرباء سنويا بنسبة 6 في المائة تقريبا منذ عام 2007.
    La croissance de la demande d'électricité posera un problème dans de nombreux pays au cours des décennies à venir. UN وسيشكل نمو الطلب على الكهرباء تحديا لبلدان كثيرة في العقود المقبلة.
    3. Améliorer l'efficacité énergétique dans les produits et procédés pour diminuer la demande en électricité et le recours au charbon pour la production électrique. UN 3- تحسين كفاءة الطاقة في المنتجات والعمليات من أجل تقليل الطلب على الكهرباء والحاجة إلى الفحم المستخدم في توليد الطاقة.
    Au rythme de croissance actuel, on estime que la demande en électricité devrait passer de 20 000 à 163 000 mégawatts à l'horizon 2030. UN وإذا استمر معدل النمو الحالي، فإن الطلب على الكهرباء سيزداد من 000 20 ميغاواط في الوقت الحاضر إلى 000 163 ميغاواط في عام 2030.
    D'après la Puissance administrante, le territoire pourrait disposer des ressources énergétiques géothermiques suffisantes pour répondre à ses besoins en électricité. UN وتشير الدولة القائمة بالإدارة إلى أن من المتوقع أن تتوفر موارد كافية من الطاقة الحرارية الأرضية لتلبية الطلب على الكهرباء في الإقليم.
    Elle sera développée encore davantage afin de pouvoir répondre à l'avenir à la demande d'électricité liée au développement économique national. UN وسوف يتم المزيد من تطويرها لمواجهة الطلب على الكهرباء في التنمية الاقتصادية الوطنية في المستقبل.
    En outre, une utilisation plus rationnelle de l'électricité tirée de l'énergie hydraulique peut freiner la demande d'électricité provenant d'autres sources. UN كما قد تؤدي زيادة كفاءة استخدام الكهرباء من القوة الكهربائية المائية إلى الحد من الطلب على الكهرباء من مصادر أخرى.
    Au Viet Nam, par exemple, la demande d'électricité augmente de près de 20 % par an. UN ففي فييت نام على سبيل المثال يتزايد الطلب على الكهرباء بنسبة تبلغ نحو 20 في المائة سنوياً.
    Elle sera développée encore davantage afin de pouvoir répondre à l'avenir à la demande d'électricité liée au développement économique national. UN وسوف يتم المزيد من تطويرها لمواجهة الطلب على الكهرباء في التنمية الاقتصادية الوطنية في المستقبل.
    Il ressort de ces expériences que ces systèmes peuvent utilement contribuer à satisfaire la demande d’électricité dans les zones isolées de faible densité. UN وتشير تلك التجارب إلى أن الطاقة الفلطاضوئية الشمسية يمكن أن تؤدي دورا مفيدا في تلبية الطلب على الكهرباء في اﻷماكن المنعزلة التي تحتاج إلى كميات صغيرة من الطاقة.
    Sainte-Hélène a également investi dans des projets d'énergie solaire, dont l'évaluation est en cours, et qui devraient répondre à hauteur d'environ 0,7 % à la demande d'électricité. UN واستثمرت سانت هيلانة أيضا في بعض الأنظمة التجريبية للطاقة الشمسية التي تخضع حاليا للتقييم ومن المتوقع أن تلبي حوالي 0.7 في المائة من الطلب على الكهرباء.
    Il est probable que l'augmentation de la demande d'électricité sera particulièrement forte dans les pays en développement, qui seront en mesure d'y faire face si ces conditions sont remplies. UN وبما أن من المتوقع أن يزداد الطلب على الكهرباء بصفة خاصة في البلدان النامية، فإن استيفاء هذه الشروط الأولية سيضع هذه البلدان في وضع جيد لتلبية الطلب على الكهرباء.
    La transmission d'une large part d'énergie renouvelable dans l'ensemble du réseau est essentielle, surtout dans les régions où la demande d'électricité est en expansion et qui sont éloignées des principales sources d'énergie renouvelables. UN ويُعد نقل الطاقة على نطاق واسع ضروريا، وخاصة في المناطق التي يكون نمو الطلب على الكهرباء فيها بعيدا عن معظم موارد الطاقة المتجددة الوفيرة.
    Dans presque tous les pays en développement, la demande d'électricité augmente rapidement et le fossé qui sépare l'offre de la demande ne cesse de se creuser. UN 2 - ويتواصل تزايد الطلب على الكهرباء تزايدا سريعا في البلدان النامية كلها تقريبا، بينما يستمر تعاظم الهوة بين العرض والطلب.
    Dans son étude sur les programmes d'expansion de l'énergie électrique dans 70 pays en développement ou en transition, la Banque mondiale a estimé que le taux de croissance moyen annuel de la demande d'électricité dans les pays en développement était d'environ 6,6 % entre 1989 et 1999. UN وقدر البنك الدولي في دراسة أجراها لبرامج التوسع في الطاقة الكهربية في ٧٠ بلدا ناميا وبلدا تمر اقتصاداته بمرحلة انتقالية، أن متوسط معدل الزيادة السنوية في الطلب على الكهرباء في البلدان النامية هو قرابة ٦,٦ في المائة فيما بين عامي ١٩٨٩ و١٩٩٩.
    Améliorer l'efficacité énergétique dans les produits et procédés pour diminuer la demande en électricité et le recours au charbon pour la production électrique. UN 3- تحسين كفاءة الطاقة في المنتجات والعمليات من أجل تقليل الطلب على الكهرباء والحاجة إلى حرق الفحم لتوليد الكهرباء.
    Améliorer l'efficacité énergétique dans les produits et procédés pour diminuer la demande en électricité et le recours au charbon pour la production électrique. UN 3- تحسين كفاءة الطاقة في المنتجات والعمليات من أجل تقليل الطلب على الكهرباء والحاجة إلى حرق الفحم لتوليد الكهرباء.
    (a) L'ESB (la compagnie nationale d'électricité) mène une politique active pour limiter la croissance de la demande en électricité. UN )أ( يقوم مرفق الكهرباء الوطني ﻷيرلندا باتباع سياسة ايجابية للحد من ارتفاع الطلب على الكهرباء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus