"الطلب على المخدّرات" - Traduction Arabe en Français

    • la demande de drogues
        
    • la demande de drogue
        
    Il a été noté que, en Afrique, les économies fragiles avaient répondu à la demande de drogues illicites émanant des pays développés. UN وأشير إلى أن الاقتصادات الضعيفة في أفريقيا تجاوبت مع الطلب على المخدّرات غير المشروعة من جانب البلدان المتقدمة.
    Toutefois, la sous-région manque de moyens essentiels pour recueillir, analyser et transmettre les données sur la demande de drogues. UN غير أنَّ المنطقة الفرعية تفتقر إلى القدرة الأساسية على جمع البيانات عن الطلب على المخدّرات وتحليلها والإبلاغ بها.
    Réduction de la demande de drogues: situation mondiale en ce qui concerne l'abus de drogues UN الحد من الطلب على المخدّرات: الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدّرات
    b) Questionnaire destiné aux rapports annuels: Deuxième partie. Approche globale de la réduction de la demande de drogues (E/CN.7/2010/20); UN (ب) الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية: الجزء الثاني- النهج الشامل لخفض الطلب على المخدّرات وعرضها (E/CN.7/2010/20)؛
    Questionnaire destiné aux rapports annuels: deuxième partie. Approche globale de la réduction de la demande de drogues UN الاستبيان الخاص بالتقارير السنوية: الجزء الثاني- النهج الشامل لخفض الطلب على المخدّرات وعرضها
    6. Réduction de la demande de drogues: situation mondiale en ce qui concerne l'usage illicite de drogues. UN 6- خفض الطلب على المخدّرات: الوضع العالمي فيما يتعلق بتعاطي المخدّرات.
    Réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, concernant la réduction de la demande de drogues: bilan de la situation pour 2004 UN تقرير عن الوضع في عام 2004: تحقيق الأهداف التي وضعتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين في مجال خفض الطلب على المخدّرات بحسب المناطق
    Les réponses à cette section donnent également une idée du degré de décentralisation et de maîtrise locale des programmes visant à réduire la demande de drogues. UN كما تقدم الردود على هذا القسم مؤشرا يدل على مستوى اللامركزية في الجهود الرامية إلى خفض الطلب على المخدّرات وتبعية ملكية البرامج على الصعيد المحلي.
    Tant que les États Membres et les organisations internationales ne seront pas en mesure de combler ces lacunes, il sera difficile d'évaluer les progrès réalisés s'agissant de réduire la demande de drogues illicites au cours des prochaines années. UN وما لم تستطع الدول الأعضاء والمنظّمات الدولية سد تلك الثغرات، سيكون من الصعب تقييم التقدّم المحرز في خفض الطلب على المخدّرات غير المشروعة في السنوات القليلة القادمة.
    Rappelant que l'objectif premier des traités était de préserver la santé, quelques orateurs ont estimé qu'il faudrait faire une plus large place à la réduction de la demande de drogues. UN وأكَّد بعض المتكلّمين مجدداً على أنَّ الهدف الأساسي من المعاهدات هو صون الصحة، وأشاروا من ثم إلى ضرورة زيادة الاهتمام بخفض الطلب على المخدّرات.
    Projet révisé de questionnaire destiné aux rapports annuels: deuxième partie. Approche globale de la réduction de la demande de drogues (E/CN.7/2010/20) UN مشروع الاستبيان المنقّح الخاص بالتقارير السنوية: الجزء الثاني- النهج الشامل لخفض الطلب على المخدّرات (E/CN.7/2010/20)
    L'UNODC a continué d'élaborer une approche axée sur la santé et fondée sur des données factuelles en matière d'aide aux personnes touchées par l'usage de drogues et a sensibilisé les esprits à l'importance de la réduction de la demande de drogues. UN 18- واصل المكتب العمل على وضع نهج يركّز على الصحة ويقوم على الأدلّة لمساعدة المتضرّرين من المخدّرات، وعلى التوعية بأهمية خفض الطلب على المخدّرات.
    L'Organisation des États américains (OEA) intervient dans les domaines de la réduction de la demande, de la prévention et de la recherche, notamment par l'intermédiaire d'un projet mené conjointement avec l'UNODC concernant un système sous-régional de recherche scientifique qui produit chaque année des rapports solidement argumentés sur les questions liées à la réduction de la demande de drogues. UN وشاركت منظمة الدول الأمريكية في الأنشطة الرامية إلى تخفيض الطلب على المخدّرات والوقاية منها والبحوث ذات الصلة، ولا سيّما من خلال مشروع مشترك مع المكتب لإنشاء نظام دون إقليمي للبحوث العلمية، ينشر تقارير سنوية مستندة إلى معلومات دقيقة بشأن المسائل المتعلقة بخفض الطلب على المخدّرات.
    Ayant cela à l'esprit, certains représentants ont instamment prié les partenaires de développement de réduire la demande de drogues illicites, plus particulièrement de cannabis, dans leur propre pays pour faciliter la réduction de l'offre en Afrique et demandé que des mesures soient prises pour remplacer effectivement les cultures illicites de plantes servant à fabriquer des drogues par d'autres activités économiques. UN وبناء على ذلك، حث بعض الممثلين الشركاء الإنمائيين على خفض الطلب على المخدّرات غير المشروعة، ولا سيما القنب، في بلدانهم أولاً، مما سييسر خفض العرض في أفريقيا. ودعوا إلى اتخاذ تدابير تهدف إلى الاستعاضة الفعلية عن زراعة محاصيل المخدّرات غير المشروعة بأنشطة اقتصادية أخرى.
    L'UNODC sera ainsi mieux à même d'aider les pays de la région dans des domaines tels que la coopération internationale en matière pénale, l'échange de bonnes pratiques pour la réduction de la demande de drogues ou la coordination des formations en matière de détection et de répression, ainsi que l'amélioration de la recherche et les évaluations d'impact. UN وسيواصل المكتب تقديم المساعدة لبلدان المنطقة في المجالات التي تحتاج فيها للمساعدة، مثل التعاون الدولي في المسائل الجنائية وتبادل الممارسات الجيدة في مجال خفض الطلب على المخدّرات وتحسين التنسيق فيما يخص التدريب على إنفاذ القانون وكذلك تحسين البحوث وقياس الأثر.
    Le Bureau régional pour le Pérou, la Bolivie (État plurinational de) et l'Équateur a établi d'excellentes relations avec les administrations nationales et régionales du Pérou, ce qui lui a permis de consolider son portefeuille de programmes dans les domaines du développement alternatif, de la justice pénale, du contrôle des précurseurs, de la criminalité organisée, de la corruption et de la réduction de la demande de drogues. UN وقد نجح المكتب الإقليمي لبيرو وإكوادور في إقامة علاقة ممتازة مع كل من الإدارات الوطنية والإقليمية في بيرو، ووحد حافظته من البرامج في مجالات التنمية البديلة والعدالة الجنائية ومراقبة السلائف والجريمة المنظمة ومكافحة الفساد وخفض الطلب على المخدّرات.
    L'expérience a montré qu'un investissement à long terme dans la capacité des États Membres à soumettre des rapports améliore la ponctualité de leur envoi ainsi que l'exactitude et l'utilité des données sur la demande de drogues comparables à l'échelon international et est une condition essentielle de l'élaboration dans ce domaine de politiques efficaces fondées sur des éléments factuels. UN وقد دلّت التجربة على أنَّ الاستثمارات طويلة الأجل في قدرة الدول الأعضاء على الإبلاغ تؤدِّي إلى تحسّن دقة الإبلاغ وحُسن توقيته وفائدة البيانات القابلة للمقارنة الدولية عن الطلب على المخدّرات، وأنها شرط مسبق رئيسي لوضع سياسات ناجحة مبنية على الأدلة في مجال الطلب على المخدّرات.
    Dans sa résolution 64/182, l'Assemblée générale a instamment prié tous les États Membres d'appliquer le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues et de s'employer sur le plan national à combattre plus vigoureusement l'abus de drogues illicites parmi leur population, en particulier parmi les enfants et les jeunes. UN حثت الجمعية العامة في قرارها 64/182 جميع الدول الأعضاء على تنفيذ خطة العمل لتنفيذ الإعلان المتعلق بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدّرات وعلى تعزيز جهودها الوطنية لمكافحة تعاطي المخدّرات غير المشروعة بين سكانها، وبخاصة بين الأطفال والشباب.
    Rappelant également la Déclaration politique adoptée par l'Assemblée générale à sa vingtième session extraordinaire, le Plan d'action pour la mise en œuvre de la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues et les mesures propres à renforcer la coopération internationale pour faire face au problème mondial de la drogue, UN وإذ يشير أيضا إلى الإعلان السياسي الذي اعتمدته الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين()، وخطة العمل لتنفيذ الإعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدّرات()، والتدابير اللازمة لتعزيز التعاون الدولي على مواجهة مشكلة المخدّرات العالمية()،
    a. Services fonctionnels pour les réunions: réunions de la Commission des stupéfiants sur le développement alternatif et les moyens de subsistance durables (2); réunions sur des questions relatives à l'usage des drogues et au VIH/sida (2); réunions sur des questions relatives à la réduction de la demande de drogues et aux mesures correspondantes (2); UN أ- تقديم الخدمات الفنية للاجتماعات: اجتماعات لجنة المخدّرات بشأن التنمية البديلة وسبل العيش المستدامة (2)؛ اجتماعات بشأن المسائل المتعلقة بتعاطي المخدّرات، وفيروس نقص المناعة البشرية والأيدز (2)؛ اجتماعات بشأن المسائل المتعلقة بخفض الطلب على المخدّرات وما يتصل بذلك من تدابير (2)؛
    En 1998, les États membres ont convenu que ce type de développement était le meilleur moyen d'atteindre cet objectif lorsqu'il s'inscrivait dans des politiques de développement socioéconomique plus vastes et une approche équilibrée associant la répression, l'éradication et la réduction de la demande de drogue. UN وفي عام 1998، اتفقت الدول الأعضاء على أن التنمية البديلة إنما تكون أفضل أسلوب في بلوغ هذا الهدف المنشود حينما تكون مندرجة باعتبارها جزءا من سياسات عامة أوسع نطاقا بشأن التنمية الاجتماعية-الاقتصادية، ومن نهج متوازن يشتمل على إنفاذ القوانين وعلى إبادة المحاصيل غير المشروعة وخفض الطلب على المخدّرات معاً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus