"الطلب على الواردات" - Traduction Arabe en Français

    • la demande d'importations
        
    • la demande d'importation
        
    • la demande de produits importés
        
    • des importations
        
    • demande d'importations de
        
    Cette faible croissance du commerce traduit une stagnation persistante de la demande d'importations dans l'économie mondiale. UN ويعكس هذا الضعف في أداء التجارة استمرار ركود النمو في الطلب على الواردات في الاقتصاد العالمي.
    L'année a été difficile pour ces derniers pays, ce qui a conduit à une réduction de la demande d'importations. UN وقد كان ذلك عاما صعبا بالنسبة للاقتصادات اﻷخيرة، إذ ترتب عليه انكماش الطلب على الواردات.
    L'expansion correspondante de la demande d'importations s'est répartie sur un grand nombre de pays en développement et de produits. UN وقد شمل هذا التوسع النسبي في الطلب على الواردات طائفة واسعة من البلدان النامية والمنتجات.
    En outre, la demande d'importation a diminué à la fin des années 80 dans les pays d'Europe centrale et orientale. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هبط الطلب على الواردات في نهاية الثمانينات في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية.
    Il faudrait également encourager la mise en place d'un système mondial de surveillance amélioré des disponibilités en matière d'exportations et de la demande d'importation. UN وينبغي المساعدة على إيجاد نظام عالمي محسّن لرصد كل من حجم المتوافر من الصادرات وحجم الطلب على الواردات.
    Toutefois, l'effondrement de la demande de produits importés dans les pays développés à la suite de la crise financière a entraîné une chute de près de 13 % du volume mondial des échanges commerciaux en 2009. UN ومع ذلك ، أدى انهيار الطلب على الواردات في البلدان المتقدمة النمو في أعقاب اندلاع الأزمة المالية إلى انخفاض حجم التجارة العالمية بحوالي نسبة 13 في المائة في عام 2009.
    Même si la demande d'importations s'est ralentie dans ce dernier pays depuis le milieu de 2000, ces déficits ont toutes les chances de rester élevés. UN ورغم انخفاض الطلب على الواردات في الولايات المتحدة منذ منتصف سنة 2000، يتوقع أن يستمر ارتفاع ذلك العجز.
    Au demeurant, ce dynamisme relatif se faisait sentir pour la deuxième année consécutive, ce qui s'est traduit par une forte augmentation des exportations est-européennes sur les marchés d'Europe occidentale, malgré la faiblesse de la demande d'importations. UN وعلاوة على ذلك، فهذا هو العام الثاني على التوالي الذي تتبدى فيه هذه القوة النسبية، وكان من نتائجها حدوث زيادة كبيرة في حصة أوروبا الشرقية في أسواق أوروبا الغربية، رغم ضعف الطلب على الواردات.
    Elle est par conséquent plus sensible à un fléchissement de la demande d'importations des pays d'Europe occidentale. UN وعليه، فإن أوروبا الشرقية هي أكثر تعرضا لتباطؤ الطلب على الواردات في أوروبا الغربية.
    Le principal effet sur l'Europe orientale d'un éventuel choc mondial sera son incidence sur la demande d'importations de l'Europe occidentale. UN وأهم أثر ﻷية صدمة عالمية على أوروبا الشرقية سيكون في آثار الطلب على الواردات في أوروبا الغربية.
    Un moteur important a été le dynamisme de la demande d'importations dans les grands pays en développement. UN وكان النمو القوي في الطلب على الواردات في البلدان النامية الكبيرة عاملاً محفزاً رئيسياً.
    En Europe, la contraction de la demande d'importations a fait suite aux mesures d'austérité, au désendettement privé et à la hausse du chômage. UN ففي أوروبا، انكمش الطلب على الواردات تحت ضغط التدابير التقشفية وانخفاض الاستدانة في القطاع الخاص وارتفاع البطالة.
    On entend par éléments externes les conditions d'accès aux marchés et d'autres facteurs ayant une incidence sur la demande d'importations. UN أما العناصر الخارجية، فتتصل بشروط الوصول إلى الأسواق وغيرها من العوامل التي تؤثر على الطلب على الواردات.
    Les travaux de reconstruction au Kosovo lui-même ont contribué à la hausse de la production industrielle dans la région, au même titre que la reprise de la demande d'importations en Europe occidentale. UN وقد ساعد العمل في إعادة بناء كوسوفو نفسها على زيادة الإنتاج الصناعي في المنطقة كما ساعد على ذلك أيضا انتعاش الطلب على الواردات من غرب أوروبا.
    Dans le même temps, les taux d'intérêt élevés ralentissaient l'activité économique et freinaient la demande d'importation sur les principaux marchés dans les pays industrialisés, d'où de nouvelles pressions à la baisse sur les cours. UN وأدى ارتفاع أسعار الفائدة أيضا إلى تباطؤ الأنشطة الاقتصادية وتخفيض الطلب على الواردات في الأسواق الرئيسية في البلدان الصناعية، مما أدى إلى زيادة الضغوط الهبوطية على الأسعار.
    Ces faibles taux de croissance montrent que la demande d'importation dans l'économie mondiale continue de stagner. UN 3 - وهذا الأداء التجاري الضعيف يعكس الركود المستمر في نمو الطلب على الواردات على صعيد الاقتصاد العالمي.
    Aux États-Unis, la baisse de la demande d'importation a été étroitement liée à une réduction de la consommation des ménages et à une chute brutale de l'investissement résidentiel et de l'investissement commercial. UN وفي الولايات المتحدة، كان انخفاض الطلب على الواردات يرتبط ارتباطا وثيقا بانخفاض استهلاك الأسر المعيشية والانخفاض الحاد في الاستثمارات العقارية والتجارية.
    Cette amélioration des résultats a été en grande partie attribuable à l'augmentation de la demande d'importation dans les pays en développement et, dans une moindre mesure, dans les pays en transition. UN ويُعزى جزء كبير من هذا التحسُّن في الأداء إلى زيادة الطلب على الواردات في البلدان النامية وبقدر أكبر في البلدان المارة بمرحلة انتقالية.
    la demande de produits importés dans les pays en développement ne suffira sans doute pas à compenser le ralentissement économique des pays développés; quant à la Chine, elle restera déterminante pour les résultats commerciaux de la plus grande partie de la région. UN ومن المستبعد أن يعوض الطلب على الواردات في الاقتصادات النامية بشكل كامل عن تباطؤ الاقتصادات المتقدمة النمو لكن الصين ستبقى محددا هاما للأداء التجاري لأغلب أجزاء المنطقة.
    Le déficit de la Malaisie, qui représentait 6 % du PIB en 1997 ne devrait plus être que de 3 % en 1998, la rigueur budgétaire et le ralentissement de la croissance devant tempérer la demande de produits importés. UN وإن العجز في ماليزيا، الذي وصل إلى ٦ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٧، سوف ينخفض أيضا إلى حوالي ٣ في المائة من الناتج المحلي اﻹجمالي، ما دام التشدد المالي والنمو اﻷبطأ سيقللان من الطلب على الواردات.
    Dans les pays développés, les exportations sont restées pratiquement inchangées et les économies nationales n'ont pas été assez dynamiques pour susciter un accroissement vraiment notable des importations; en Europe, en particulier, la récession a entraîné une baisse des importations. UN وكانت صادرات الاقتصادات المتقدمة النمو ثابتة بوجه خاص، في حين أن الاقتصادات المحلية الضعيفة لم تتمكن من توليد سوى زيادة ضئيلة في الطلب على الواردات. وانخفضت بوجه خاص واردات أوروبا التي سادها الركود.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus