"الطهي" - Traduction Arabe en Français

    • cuisine
        
    • cuisiner
        
    • cuisson
        
    • culinaires
        
    • culinaire
        
    • domestique
        
    • cuisines
        
    • fourneaux
        
    • fours
        
    • cuisinières
        
    • cuisinière
        
    • cuisinait
        
    • four
        
    • ménager
        
    • friture
        
    En outre, les programmes auxquels les femmes sont inscrites (comme la cuisine ou la couture) ne comportent pas d'examen. UN وإلى جانب ذلك، فإن البرامج التي يلتحق بها النساء لا تنطوي على اختبار للتجارة مثل الطهي والحياكة،الخ.
    J'adore ces K, et Kippie la cuisine. Fais tes pré-interviews. Open Subtitles وكيبي تحب مسابقات الطهي فأنهي المقابلات بنهاية الأسبوع
    J'ai trouvé l'avocate, je sauve papa de la déportation, j'ai même aidé papa à cuisiner. Open Subtitles أنا أحمي والدي من أن يستبعد وأنا أيضا ساعدت والدي في الطهي
    Cette femme ne sait pas cuisiner. Avec quoi nourriras-tu tes enfants? Open Subtitles هذهِ الأمرأه لا تعرف الطهي كيف ستأكلين ابنائك ؟
    Et la cuisson aussi. Faut que ça soit bien rosé l'agneau, trop cuit, c'est foutu. Open Subtitles يجب أن تكون متوسطة الطهي لانها ان كانت كاملة النضوج فستكون قاسيه
    Je ne pratique pas le fast-food. Je fais des chefs-d'œuvre culinaires. Open Subtitles لا أقوم بتحضير الطعام السريع أنا أصنع روائع الطهي
    Par travaux ménagers il faut entendre la cuisine, le ménage et le nettoyage. UN وتشمل اﻷعمال المنزلية مهام مثل الطهي والترتيب والتنظيف.
    En 1977, la cuisine et le réfectoire communautaires sont devenus la règle dans l'ensemble du pays. UN وبحلول عام ٧٧٩١ قدم نظام الطهي واﻷكل في الكوميونات في الكثير من أنحاء البلد.
    Pourtant, bien qu'elles paient une taxe journalière, les femmes qui tiennent un étal ont rarement accès à des services d'assainissement ou à des équipements pour faire la cuisine. UN غير أن الأسواق نادراً ما تُتاح فيها للبائعين خدمات الصرف الصحي أو تسهيلات الطهي رغم دفع الرسوم اليومية للسوق.
    Bien qu'elles paient une taxe journalière, les femmes qui tiennent un étal n'ont pas accès à des services d'assainissement ni à des équipements pour faire la cuisine. UN ولا توفر أماكن الأسواق للبائعين سبل الحصول على خدمات المرافق الصحية أو مرافق الطهي على الرغم من دفع رسوم يومية للأسواق.
    De plus, la cuisine où étaient préparés les repas des détenus était extrêmement sale et très mal équipée. UN وبالإضافة إلى ذلك، فالمطبخ الذي يعد فيه طعام السجناء قذر للغاية وأدوات الطهي من نوعية رديئة جداً.
    Ils suivaient des cours de cuisine et apprenaient à assumer certaines tâches élémentaires de la vie courante. UN وقد جرى تعليم هؤلاء المرضى الطهي وأداء مهام أساسية معينة لتلبية متطلبات الحياة اليومية.
    Fourniture du combustible pour cuisiner. Quantités de combustible fournies. UN • توفير وقود الطهي. • كمية وقود الطهي المقدمة.
    :: Fourniture du combustible pour cuisiner pour 6 040 militaires UN :: توفير وقود الطهي لـ 040 6 فردا من أفراد القوة.
    En Égypte, on a appris aux femmes à cuisiner avec du biogaz. UN وقامت مصر بتدريب النساء على استخدام الغاز الحيوي في الطهي.
    Ces pays sont aussi fortement tributaires des biocarburants locaux pour la cuisson des aliments et le séchage des récoltes. UN وهي تعتمد أيضا اعتمادا شديدا على وقود الكتلة الحيوية المحلي ﻷغراض الطهي وتجفيف الحاصلات.
    Ces pays sont aussi fortement tributaires des biocarburants locaux pour la cuisson des aliments et le séchage des récoltes. UN وهي تعتمد أيضا اعتمادا شديدا على وقود الكتلة الحيوية المحلي ﻷغراض الطهي وتجفيف الحاصلات.
    L'accès à d'autres sources de combustible permet de raccourcir le temps de cuisson des aliments et de les conserver plus longtemps et évite les corvées quotidiennes de ramassage du bois. UN واستخدام مصادر بديلة لوقود الطهي يُقلل وقت إعداد الطعام، ويزيد فترة تخزين الأغذية ويُخفّض الحاجة إلى جمع الحطب يومياً.
    Le Novruz est une fête ponctuée de divers rites, cérémonies, traditions et événements culturels, tels que les jeux traditionnels, les traditions culinaires, la musique et la dance. UN إن النيروز احتفال يشتمل على طائفة متنوعة من المراسم والطقوس والأحداث والعادات الثقافية، بما في ذلك الألعاب التقليدية وتقاليد الطهي والموسيقى والرقص.
    :: Des ateliers sur un art culinaire sain à 14 328 personnes UN :: عقد حلقات عمل بشأن الطهي الصحي لفائدة 328 14 شخصا
    Le sabotage d'une ligne à haute tension, d'un oléoduc et d'une conduite d'approvisionnement en combustible a engendré de grandes difficultés, exacerbées par des coupures d'eau et de gaz domestique. UN وتسبّب تخريب خط كهربائي وأحد خطوط أنابيب البترول وإمدادات الوقود في صعوبات شديدة تفاقمت من جرّاء نقص المياه وغاز الطهي.
    Un plus large accès aux combustibles de cuisson propres permet de quadrupler ou de quintupler l'efficacité énergétique des cuisines. UN ويؤدي توسيع نطاق الوصول إلى وقود الطهي النظيف إلى زيادة كفاءة الطاقة بنسبة 4 إلى 5 أمثالها في مجال خدمات الطهي.
    :: Le déploiement de 1,4 million de fourneaux améliorés dans 61 pays a permis de réduire la pollution de l'air dans les habitations. UN :: يؤدي حوالي 1,4 من ملايين مواقد الطهي المحسنة إلى خفض تلوث الهواء في الأماكن المغلقة.
    Solar Cookers International préconise l'adoption accrue des fours solaires dans les régions qui en ont le plus besoin. UN وتدعو المنظمة إلى ضرورة زيادة استخدام أجهزة الطهي بالطاقة الشمسية في المناطق التي تشتد فيها الحاجة إليها.
    Chaque complexe comprendra l'équipement suivant : matériel de camping, groupes électrogènes, cuisinières électriques, réfrigérateurs, éclairage et douches, installations sanitaires. UN وسيتم تزويد كل مبنى بمعدات نصب الخيام والمولدات ومواقد الطهي الكهربائية، والثلاجات ومرافق الاضاءة والحمام والاغتسال والزينة.
    Comme le montre le tableau ci-dessus, c'est dans les catégories «cuisinière» et «information et analyse» que les pourcentages sont les plus élevés. UN ويتضح من الجدول السابق ارتفاع النسبة المئوية في وظائف الطهي ومكتب المعلومات والتحليل.
    Mon mari, c'était lui qui cuisinait. Open Subtitles زوجي اعتاد على الطهي.
    En bref, le four solaire peut permettre aux personnes défavorisées d'atteindre tout leur potentiel humain. UN وخلاصة القول أن الطهي بالطاقة الشمسية يمكن أن يساعد المستضعفين على بلوغ كامل طاقاتهم البشرية الكامنة.
    Moins de 60 % des besoins hebdomadaires en propane à usage ménager sont importés. UN ويجري استيراد ما لا يقل عن 60 في المائة من غاز الطهي المطلوب أسبوعياً.
    Cette aide alimentaire était constituée de 45 tonnes de riz, de 4,5 tonnes de haricots et de 7 570 litres d'huile à friture. UN وبلغ مجموع المساعدات الغذائية 45 طنا من الأرز و 4.5 طن من الفول و 570 7 لتراً من زيت الطهي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus