Tous les représentants ont indiqué qu'ils entendaient coopérer activement avec les autres communautés. | UN | وأشار جميع أولئك الممثلين إلى عزمهم على التعاون النشط مع الطوائف الأخرى. |
Ils ont également indiqué que la législation, la jurisprudence et les procédures administratives ne leur posaient pas de problème mais pouvaient, peut-être, être instrumentalisées de manière discriminatoire contre les autres communautés non musulmanes. | UN | وقد أشاروا أيضا إلى أن التشريعات وفقه القانون والإجراءات الإدارية لا تنشئ لهم مشاكل إلا أنها قد تستخدم كأدوات بشكل تمييزي ضد الطوائف الأخرى غير المسلمة. |
C'est aux dirigeants de la communauté albanaise, majoritaire au Kosovo, de tendre la main aux autres communautés, qui ont été délibérément prises pour cible lors des violences. | UN | ويتعين على قادة طائفة الغالبية الألبانية في كوسوفو التواصل مع أفراد الطوائف الأخرى من غير الأغلبية ممن استُهدفوا عن عمد خلال أعمال العنف. |
Même si le catholicisme n'a pas été déclaré officiellement religion d'État en Argentine, l'obligation constitutionnelle faite à l'État de soutenir la religion catholique a soulevé des préoccupations, non en termes de liberté de culte, mais plutôt par rapport à une possible discrimination envers les autres confessions. | UN | 50 - وعلى الرغم من أنه لم يتم إعلان الدين الكاثوليكي دينا رسميا للدولة، إلا أن الالتزام الدستوري للدولة بدعم الدين الكاثوليكي يثير القلق لا من حيث الحرية الدينية بل من حيث التمييز المحتمل تجاه الطوائف الأخرى. |
Reportedly, virtually all of the inhabitants of the camp are Sunni Muslims, and places of worship for other denominations, however provisional, do not exist. | UN | وحسب التقارير، فإن جميع سكان المخيم تقريباً مسلمون سنّة، وتفتقر الطوائف الأخرى إلى أماكن للعبادة، ولو مؤقتة. |
:: Les Serbes et les membres des autres communautés victimes de discrimination ethnique ne peuvent pour ainsi dire trouver emploi que dans les institutions et les programmes financés par la République de Serbie; | UN | :: لا تُتاح للصرب وأبناء الطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز الإثني فرص العثور على عمل في واقع الأمر إلا في المؤسسات والبرامج التي تمولها جمهورية صربيا؛ |
Les médias des différentes communautés continuent cependant de ne manifester aucune considération bienveillante à l'égard des autres communautés, de leurs perspectives et de leurs problèmes. | UN | بيد أن وسائط الإعلام في جميع الطوائف لا تزال بمنأى عن إبداء أي تعاطف أو تفهم لمنظورات ومشاكل الطوائف الأخرى. |
Ces mesures de discrimination positive ont profité à de nombreuses personnes leur permettant d'exercer leurs droits et libertés dans les mêmes conditions que les membres des autres communautés. | UN | وقد استفاد أشخاص كثيرون من هذه الإجراءات الإيجابية وأصبح بمقدورهم ممارسة حقوقهم وحرياتهم والتمتع بها كما يمارسها ويتمتع بها الأشخاص الذين ينتمون إلى الطوائف الأخرى. |
Mon Représentant spécial est intervenu, a déclaré le vote nul et non avenu, et a donné pour instruction à l'Assemblée de se prononcer en faveur du candidat appuyé par le groupe < < autres communautés > > et de poursuivre le processus de nomination en respectant le cadre constitutionnel et les règles de procédures de l'Assemblée. | UN | وتدخل ممثلي الخاص فأعلن أن التصويت باطــل، ووجــه تعليمـات إلى الجمعية بإقرار المرشح الذي يحظى بدعم مجموعة الطوائف الأخرى وإجراء التعيين وفقا للإطار الدستوري والقواعد الإجرائية للجمعية. |
Le nombre de Serbes du Kosovo et de membres d'autres communautés employés dans les municipalités est très limité : il n'y a que 450 Serbes du Kosovo employés ailleurs que dans les bureaux communautaires municipaux, dans des municipalités où les Albanais du Kosovo sont majoritaires. | UN | ويُوظف أبناء صرب كوسوفو وأفراد الطوائف الأخرى بشكل محدود جدا في البلديات و لم يُوظف سوى 450 فردا من أفراد صرب كوسوفو خارج مكاتب الطوائف البلدية في البلديات التي يشكل فيها ألبان كوسوفو الغالبية. |
La communauté majoritaire ne peut pas disposer de plus de la moitié des sièges et les autres communautés doivent être représentées équitablement. | UN | ما لا يقل عن نصف عضوية لجنة الطوائف؛ أما الجزء المتبقي من عضوية لجنة الطوائف فإنه يجب أن ينعكس فيه بصورة منصفة عدد الطوائف الأخرى في البلدية. |
Conformément au Cadre constitutionnel, 20 sièges avaient été réservés à l'Assemblée - 10 pour les représentants des Serbes du Kosovo et 10 pour les représentants des autres communautés. | UN | ووفقا للإطار الدستوري، خُصص جانبا في الجمعية 20مقعدا - 10 لنواب صرب كوسوفو و 10 لنواب الطوائف الأخرى. |
Sur les 29 entités inscrites sur les listes électorales, 7 représentaient les Albanais du Kosovo, 8 les Serbes du Kosovo et 14 les autres communautés. | UN | ومن الكيانات الـ 29 المسجلة في الانتخابات، مثلت 7 كيانات ألبان كوسوفو، و 8 كيانات صرب كوسوفو، بينما مثل 14 كيانا الطوائف الأخرى. |
En ce qui concerne nos niveaux de vie moyens, bien que les Fidjiens autochtones et les Rotumans possèdent 84 % des terres aux Fidji, ils ont en général le revenu familial le plus bas et sont loin derrière les autres communautés dans presque tous les domaines, dans une économie de marché en rapide expansion. | UN | وفيما يتعلق بالمستويات العامة للمعيشة، حتى وإن كان سكان فيجي الأصليين والروتومان يمتلكون 84 في المائة من الأراضي في فيجي، فإنهم لا يحصلون إلا على أدنى مستوى للدخل في المتوسط، بل أن ترتيبهم يجيء بعد الطوائف الأخرى في كل نواحي الحياة تقريبا، في اقتصاد سريع التوسع يعتمد على السوق اعتمادا أساسيا. |
Bien qu'elle exige un investissement à long terme de la part des États et que ses retombées ne puissent être évaluées qu'à longue échéance, elle constitue sans conteste l'instrument le plus efficace pour abolir des constructions sociales répandues fondées sur la différenciation raciale et créer une société basée sur le pluralisme, la tolérance et le respect envers les autres communautés. | UN | ومع أن التعليم يتطلب استثمارا طويل الأجل من الدول ولا يمكن تقييم ثماره إلا في الأجل الطويل، فإنه لا شك أكثر الأدوات فعالية لتفكيك البُنى الاجتماعية الواسعة الانتشار القائمة على التمييز العنصري وتأسيس مجتمع قائم على التعددية والتسامح والاحترام حيال الطوائف الأخرى. |
:: Le rapport passe sous silence le fait que les représentants de la communauté internationale ne coopèrent pas avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie en vue de réunir des preuves et de juger les auteurs de crimes contre les Serbes et les membres d'autres communautés faisant l'objet de discrimination ethnique. | UN | :: لم يشر التقرير إلى أن الممثلين الدوليين لم يتعاونوا مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في جمع الأدلة ومعاقبة من ارتكبوا جرائم في حق الصرب وأفراد الطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز العرقي. |
La peur fait partie de la vie quotidienne des Serbes et des membres des autres communautés faisant l'objet de discrimination ethnique, en particulier dans les enclaves. | UN | 23 - يشكل الخوف جزءا من الحياة اليومية للصرب وأفراد الطوائف الأخرى التي تتعرض للتمييز العرقي، ولا سيما في المناطق المحصورة. |
Le Gouvernement kosovar doit veiller à ce que tout nouveau sous-traitant pressenti pour assurer le service d'autobus humanitaires conserve la confiance des Serbes kosovars et des membres des autres communautés qui comptent sur ce service. | UN | 33 - يتعين على حكومة كوسوفو أن تكفل احتفاظ أي مقاول يتم اختياره لتسيير خدمة الحافلات الإنسانية بثقة صرب كوسوفو وأفراد الطوائف الأخرى المستفيدة من هذه الخدمة. |
From a human rights perspective, however, questions concerning recognition or registration of a group should not be made dependent on the consensus of other denominations. | UN | بيد أنه من منظور حقوق الإنسان، لا ينبغي أن تعتمد المسائل المتعلقة بالاعتراف بجماعة أو تسجيلها على توافق الآراء من الطوائف الأخرى. |
5.2 Deux (2) ministres adjoints au moins sont issus de la communauté serbe du Kosovo et deux (2) d'autres communautés non majoritaires du Kosovo; s'il y a plus de douze (12) ministres, un troisième ministre adjoint représente la communauté serbe du Kosovo, un autre troisième ministre adjoint représentant une autre communauté non majoritaire du Kosovo. | UN | 5-2 سيكون هناك، على الأقل، نائبا وزير من طائفة صرب كوسوفو ونائبا وزير من الطوائف الأخرى التي لا تشكل أغلبية في كوسوفو؛ وإذا عُين أكثر من اثني عشر (12) وزيرا يُعين نائب وزير ثالث يمثل طائفة صرب كوسوفو ونائب وزير ثالث يمثل طائفة أخرى لا تشكل أغلبية في كوسوفو. |