146. Lors de sa visite, le Rapporteur a tenté de rassembler des données chiffrées sur les cinq principales communautés religieuses en Chine. | UN | حاول المقرر الخاص خلال زيارته جمع بيانات إحصائية عن الطوائف الدينية الرئيسية الخمس في الصين. |
Les principales communautés religieuses se plaignent d'un lent processus de restitution des biens confisqués sous l'ancien régime. | UN | 28- تشكو الطوائف الدينية الرئيسية من بطء عملية إعادة الأملاك المصادرة تحت النظام السابق. |
Comme on l’a vu au titre de l’article 18, Israël a conservé les dispositions qui dataient de l’ère ottomane et du Mandat en vertu desquelles les principales communautés religieuses appliquaient à leurs membres leur propre droit religieux en ce qui concernait les questions de “statut personnel”. | UN | جاء في الحديث عن المادة 18 أن إسرائيل استبقت الترتيبات العثمانية وترتيبات مرحلة الانتداب التي بموجبها تطبق الطوائف الدينية الرئيسية قانونها الديني على أفرادها في مسائل الأحوال الشخصية. |
Les participants à ces dialogues viennent des principaux groupes religieux de la région, des 10 nations de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, du Timor-Leste, des Fidji, de la Nouvelle-Zélande et de la Papouasie-Nouvelle-Guinée. | UN | والمشاركون في تلك الحوارات قادمون من الطوائف الدينية الرئيسية في المنطقة، والبلدان الـ 10 في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا، وتيمور الشرقية، وفيجي ونيوزيلندا وبابوا غينيا الجديدة. |
108. Un Conseil consultatif constitué des dirigeants des principales confessions religieuses a commencé ses travaux en 2007 sous la direction du Président du Comité national de coopération avec les organisations religieuses. | UN | 108- وبدأ مجلس استشاري مكون من قادة الطوائف الدينية الرئيسية في العمل تحت إشراف رئيس اللجنة الحكومية المعنية بالتعاون مع المنظمات الدينية في عام 2007. |
Il est d'usage, lors des grandes célébrations publiques qui supposent une manifestation de foi, de faire des offrandes interreligieuses dans le cadre desquelles les grands groupes religieux sont représentés. | UN | ومن المعمول به في المناسبات الحكومية المهمة التي تتطلب مساهمة دينية أن يتخذ ذلك شكل عروض مشتركة يقدمها أهل الطوائف الدينية الرئيسية. |
La religion principale est le christianisme, les principales confessions étant l'anglicanisme, le catholicisme et le méthodisme. | UN | والديانة الرئيسية هي المسيحية، أما الطوائف الدينية الرئيسية فهي الأنغليكان واللاتين والميثوديست. |
La possibilité de bénéficier de ces exceptions explique l’opposition des principales communautés religieuses à la mention spécifique de l’interdiction de la discrimination religieuse dans les législations de la Nouvelle—Galles du Sud. | UN | وإمكانية الاستفادة من هذه الاستثناءات تفسر معارضة الطوائف الدينية الرئيسية ﻹشارة تشريعات ولايات ويلز الجنوبية الجديدة تحديداً إلى منع التمييز الديني. |
Les trois principales communautés religieuses d'Albanie vivent dans l'harmonie. | UN | 76 - وأردف قائلاً إن الطوائف الدينية الرئيسية الثلاث في ألبانيا تعيش في وئام. |
41. Le Rapporteur spécial a recueilli des informations sur les principales communautés religieuses du Viet Nam à savoir le bouddhisme, le catholicisme, le protestantisme, l'islam, le caodaïsme et la communauté hoa hao. | UN | 41- تلقى المقرر الخاص معلومات عن الطوائف الدينية الرئيسية في فييت نام وهي البوذية والكاثوليكية والبروتستانتية وطائفة كاو داي وطائفة هوا هاو. |
Mon Représentant spécial a visité tous les biens de l'Église orthodoxe serbe dotés d'un < < statut spécial désigné > > et étudié différentes solutions possibles pour leur protection à long terme dans le cadre de consultations avec les dirigeants de toutes les principales communautés religieuses du Kosovo. | UN | 40 - وزار ممثلي الخاص كافة " الممتلكات ذات الوضع الخاص " ، واستكشف الخيارات المتاحة لتوفير الأمن لها على المدى الطويل من خلال المشاورات التي أجراها مع الزعماء الدينيين من جميع الطوائف الدينية الرئيسية في كوسوفو. |
12. En Albanie, où l'égalité devant la loi et le respect de la diversité revêtent beaucoup d'importance, les trois principales communautés religieuses vivent dans une paix et une harmonie exemplaires et les minorités sont pleinement intégrées dans la société et coexistent avec la majorité en toute harmonie. | UN | ٢١ - وفي ألبانيا، حيث تبرز ظاهرتا المساواة أمام القانون واحترام ما يتسم به السكان من تنوع، يلاحظ أن الطوائف الدينية الرئيسية الثلاث تعيش في سلم وتواؤم مثاليين، في حين أن اﻷقليات تنعم باﻹندماج الكامل في المجتمع وتتعايش على نحو منسجم مع اﻷغلبية. |
e) Atteintes à la liberté de disposer de biens religieux : principales communautés religieuses : Albanie, Bélarus, Érythrée, Géorgie; non-musulmans : partie nord de Chypre; chrétiens : Maroc, Myanmar, Roumanie; islam : Myanmar; Église catholique : Ukraine; | UN | )ﻫ( حرية التصرف في الممتلكات الدينية: الطوائف الدينية الرئيسية: إريتريا، ألبانيا، بيلاروس، جورجيا؛ غير المسلمين: الجزء الشمالي من قبرص؛ المسيحيون: رومانيا، المغرب، ميانمار؛ اﻹسلام: ميانمار؛ الكنيسة الكاثوليكية: أوكرانيا؛ |
Dans le rapport concernant son voyage au Viet Nam (E/CN.4/1999/58/Add.2), le Rapporteur spécial a recueilli des informations sur les principales communautés religieuses du pays, à savoir le bouddhisme, le catholicisme, le protestantisme, l’islam, le caodaïsme et la communauté hoa hao. | UN | ٠٢ - وجمع المقرر الخاص، في تقريره عن الزيارة التي اضطلع بها إلى فييت نام )E/CN.4/1999/ 58/Add.2(، معلومات عن الطوائف الدينية الرئيسية في فييت نام، وهي الطائفة البوذية، والطائفة الكاثوليكية، والطائفة البروتستانتية، وطائفة المسلمين، وطائفة كاو داي، وطائفة هوا هاو. |
86. L'État appuie aussi totalement les travaux de l'Organisation interreligieuse, organisation non gouvernementale créée en 1970 dont la présidence est assurée à tour de rôle par les différents chefs des principaux groupes religieux représentés à la Trinité-et-Tobago. | UN | 86- وتؤيد الدولة بالكامل عمل " المنظمة المتعددة الأديان " ، وهي منظمة غير حكومية تأسست في عام 1970 ويتعاقب على رئاستها زعماء جميع الطوائف الدينية الرئيسية الممثلة في ترينيداد وتوباغو. |
En janvier 2010, les principaux groupes religieux d'Éthiopie ont établi un conseil interreligieux pour permettre aux institutions religieuses de promouvoir librement leur culte sans porter atteinte aux droits constitutionnels de chacun, tout en préservant la tolérance religieuse et en encourageant une culture de la paix par la pratique religieuse. | UN | 22- أنشأت الطوائف الدينية الرئيسية في إثيوبيا المجلس المشترك بين الأديان، في كانون الثاني/يناير 2010، لتمكين المؤسسات الدينية من النهوض بالأديان بحرية ومن دون انتهاك الحقوق الدستورية لأي كان، ولتعزيز التسامح الديني وثقافة السلم من خلال المشاركة الدينية. |
84. En Ouganda, le FNUAP appuie les activités de 11 ONG qui s'efforcent de sensibiliser la population et d'accroître les moyens disponibles, en particulier dans les domaines de l'hygiène de la reproduction et de la santé des adolescents en matière de procréation, notamment celles des institutions liées aux trois grands groupes religieux du pays : les catholiques, les protestants et les musulmans. | UN | 84- وفي أوغندا، يدعم الصندوق إحدى عشرة منظمة غير حكومية تعنى بالتوعية وبناء القدرات، خاصة في مجالي الصحة الإنجابية والصحة الإنجابية للمراهقين، وتمثل مؤسسات تنتمي إلى الطوائف الدينية الرئيسية الثلاث في أوغندا - الكاثوليكيون والبروتستانتيون والمسلمون. |
La religion principale est le christianisme, les principales confessions étant l'anglicanisme, le catholicisme et le méthodisme. | UN | والديانة الرئيسية هي المسيحية، أما الطوائف الدينية الرئيسية فهي الأنغليكان والكاثوليك والميثوديست. |