Il note en outre avec préoccupation que les stéréotypes traditionnels relatifs aux femmes sont les plus répandus dans les communautés ethniques. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن القوالب النمطية التقليدية للإناث تشيع أكثر ما تشيع في أوساط الطوائف العرقية. |
Le programme est fondé sur l'importance de la famille et le respect des valeurs et croyances des différentes communautés ethniques et religieuses. | UN | وهذا قائم على منطق أهمية الأسرة، واحترام للقيم والمعتقدات لمختلف الطوائف العرقية والدينية. |
Les discussions se sont poursuivies sur la sécurité, le partage du pouvoir, la fourniture de services et la défense et la promotion des droits des communautés ethniques et religieuses. | UN | وظلّ تركيز المناقشات منصبّا على الأمن، وتقاسم السلطة، وتوفير الخدمات، وحماية وتعزيز حقوق الطوائف العرقية والدينية. |
Ces efforts auront pour objectif la promotion de relations harmonieuses entre tous les groupes ethniques au sein du Kosovo. | UN | وستستهدف هذه الجهود تشجيع قيام العلاقات المتسمة بالوفاق بين جميع الطوائف العرقية في كوسوفو. |
Il y a quatre ans encore, mon propre pays, les Îles Salomon, s'est trouvé dans une difficile situation de conflit, lorsque des tensions ont éclaté entre deux des nombreux groupes ethniques du pays. | UN | وقد عانى بلدي، جزر سليمان، منذ فترة لا تتجاوز أربع سنوات الشدائد التي تنجم عن حالات الصراع حين نشأ توتر بين طائفتين من الطوائف العرقية الكثيرة الموجودة بالبلد. |
Recrutement de juges et de procureurs kosovars provenant de communautés ethniques entravées par l'influence politique | UN | تعرقل تعيين قضاة ومدعين في كوسوفو من الطوائف العرقية نتيجة للتأثيرات السياسية |
Toutes les communautés ethniques au Kosovo doivent assumer leurs responsabilités politiques quant à la situation au Kosovo. | UN | ومن الضروري أن تتحمل جميع الطوائف العرقية في كوسوفو المسؤولية السياسية عن الحالة في كوسوفو. |
888 Serbes et Monténégrins, 75 Albanais et 47 membres d'autres communautés ethniques au Kosovo-Metohija. | UN | 888 من الصرب وأبناء الجبل الأسود، و 75 ألبانيا، و 47 من أفراد الطوائف العرقية الأخرى في كوسوفو وميتوهيا. |
860 Serbes et Monténégrins, 42 Albanais et 34 membres d'autres communautés ethniques. | UN | 860 من الصرب وأبناء الجبل الأسود، و 42 ألبانيا، و 34 من أفراد الطوائف العرقية الأخرى. |
867 Serbes et Monténégrins, 20 Albanais et 37 membres d'autres communautés ethniques. | UN | 867 من الصرب وأبناء الجبل الأسود، و 20 ألبانيا، و 37 من أفراد الطوائف العرقية الأخرى. |
4 776 attentats commis contre des Serbes, 114 contre des Albanais et 199 contre des Roms, des Musulmans, des Goranci, des Turcs et des membres d'autres communautés ethniques. | UN | 766 4 ضد الصرب، و 114 ضد الألبان، و 199 ضد الروما والمسلمين والغورانيين والأتراك وأفراد الطوائف العرقية الأخرى. |
910 Serbes, 78 Albanais et 53 membres d'autres communautés ethniques au Kosovo-Metohija. | UN | 910 من الصرب، و78 من الألبان، و 53 من أفراد الطوائف العرقية الأخرى في كوسوفو وميتوهيا. |
883 Serbes, 45 Albanais et 35 membres d'autres communautés ethniques. | UN | 883 من الصرب، و 45 من الألبان، و 35 من أفراد الطوائف العرقية الأخرى. |
943 Serbes, 20 Albanais et 49 membres d'autres communautés ethniques. | UN | 943 من الصرب، و 20 من الألبان ، و 49 من أفراد الطوائف العرقية الأخرى. |
Les représentants des diverses communautés ethniques du Kosovo continuent d'exprimer leur préoccupation quant au sort des disparus et des détenus. | UN | 41 - لا يزال الممثلون من شتى الطوائف العرقية بكوسوفو يعربون عن قلقهم بشأن مصير الأشخاص المفقودين والمحتجزين. |
S'agissant en particulier de la protection des communautés ethniques, religieuses et linguistiques, la MINUK est résolue à faire respecter les normes internationales en matière de droits de l'homme. | UN | والبعثة ملتزمة بشكل خاص باحترام معايير حقوق الإنسان الدولية فيما يتصل بحماية الطوائف العرقية والدينية واللغوية. |
La Commission électorale indépendante se compose de six hommes et de trois femmes, qui représentent sept groupes ethniques différents. | UN | وتتألف هذه اللجنة من ستة رجال وثلاث نساء يمثلون مختلف الطوائف العرقية. |
iii) Respect et traitement égal de tous les groupes ethniques au Libéria; | UN | ' ٣ ' تمتع جميع الطوائف العرقية في ليبريا بالاحترام والمعاملة المتكافئة؛ |
Il a également été signalé que la communauté d'accueil de tous les groupes ethniques a vivement protesté contre la réimplantation de ces groupes dans leurs villages. | UN | وأفيد أيضا بأن ردود فعل قوية صدرت عن جميع الطوائف العرقية في المجتمع المضيف ضد توطينهم في القرى التابعة لهذه الطوائف. |
Il a informé le Comité que le Népal était un royaume où l’on comptait plusieurs ethnies et plusieurs langues et qui était caractérisé par une grande diversité, de sorte que la condition féminine variait selon l’appartenance ethnique. | UN | وأبلغ اللجنة بأن نيبال مجتمع يتسم بتعدد اﻷعراق واللغات والتنوع، ومن ثم فإن وضع المرأة يتفاوت فيما بين الطوائف العرقية. |
Les incidents interethniques se poursuivent dans le nord de Mitrovicë/Mitrovica, ce qui est une source de préoccupation. | UN | ذلك أن الحوادث بين الطوائف العرقية لا تزال تقع في ميتروفيتشا الشمالية، وهو أمر يدعو إلى القلق. |
Le Centre pour la coopération interethnique a été fondé en 1997 et se trouve à Moscou. | UN | أُنشئ مركز التعاون بين الطوائف العرقية في عام 1997 ومقره موسكو. |
À moyen terme, il faudra faire en sorte que le Service devienne une entité pluraliste, multiethnique et dépolitisée jouissant de la confiance de tous au Kosovo. | UN | وسيكون من الضروري في الأجل الطويل تطوير دائرة الشرطة في كوسوفو كجهاز متعدد العناصر ومتعدد الطوائف العرقية ومجرد من الصفة السياسية ويتمتع بثقة الجميع في كوسوفو. |