x) Souligne l’urgente nécessité d’un règlement juste, global et pacifique de la crise par la concertation, en y associant les représentants de toutes les communautés nationales du Kosova. | UN | ' ١٠ ' تحث على إيجاد حل سلمي عادل وشامل لﻷزمة عن طريق الحوار، يشترك فيه ممثلون لجميع الطوائف القومية في كوسوفا. |
Le premier porte la signature des représentants de toutes les communautés nationales du Kosovo, qui représentent effectivement le Kosovo. | UN | وقع على إحدى الوثيقتين ممثلو جميع الطوائف القومية من كوسوفو، وهؤلاء هم ممثلو كوسوفو. |
x) Souligne l'urgente nécessité d'un règlement juste, global et pacifique de la crise par la concertation, en y associant les représentants de toutes les communautés nationales du Kosova. | UN | ' ١٠` تحث على إيجاد حل سلمي عادل وشامل لﻷزمة عن طريق الحوار، يشترك فيه ممثلون لجميع الطوائف القومية في كوسوفا. |
Les communautés nationales seront juridiquement égales et n'utiliseront pas les droits supplémentaires qui leur seront accordés pour mettre en péril les droits des autres communautés nationales ou autres droits reconnus aux citoyens. | UN | وتكون الطوائف القومية متساوية أمام القانون ولا يحق لها استخدام حقوقها اﻹضافية بشكل يهدد حقوق الطوائف القومية اﻷخرى أو الحقوق اﻷخرى للمواطنين. |
Dans la pratique, les membres de tous les principaux groupes nationaux résidant en Estonie ont le droit et la possibilité de recevoir un enseignement dans leur langue maternelle et de développer leur propre culture. | UN | ويتوفر عمليا لﻷشخاص المنتمين إلى جميع الطوائف القومية الرئيسية المقيمة في أستونيا حق وإمكانية الحصول على التعليم بلغتهم اﻷم وتنمية ثقافتهم الذاتية. |
L’appui manifesté au niveau international en faveur de l’autonomie du Kosovo pesait sur les relations entre les communautés nationales au Monténégro et en Serbie, en particulier en Voïvodine et au Sandjak. | UN | وكان الدعم المقدم بوساطة دولية من أجل منح الحكم الذاتي لكوسوفو يؤثر على العلاقات بين الطوائف القومية في الجبل اﻷسود وصربيا، لا سيما في فويفودينا وسنجق. |
À ce sujet, un dialogue a été entamé au niveau politique, sans conditions préalables, auquel participent les représentants de toutes les communautés nationales et ethniques, et notamment les deux partis politiques des membres de la minorité nationale albanaise. | UN | وفي هذا السياق، شُرع في حوار سياسي غير مشروط، بمشاركة ممثلي جميع الطوائف القومية والعرقية، بما في ذلك حزبان سياسيان يتألفان من أفراد اﻷقلية القومية اﻷلبانية. |
L'Assemblée fédérale demande donc à la KFOR et à la MINUK de garantir la sécurité des personnes et des biens et la pleine jouissance des droits de l'homme et des libertés aux membres de toutes les communautés nationales. | UN | وتطلب الجمعية الاتحادية لذلك أن تكفل قوة الأمن الدولية وبعثة الأمم المتحدة للإدارة الانتقالية في كوسوفو الأمن الشخصي وأمن الممتلكات والإعمال الكامل لحقوق الإنسان والحريات لأفراد جميع الطوائف القومية. |
Le Conseil de transition a continué d'insister sur sa volonté de contribuer à l'avènement d'un Kosovo uni où toutes les communautés nationales pourraient mener une vie normale et pacifique. | UN | وواصل المجلس الانتقالي لكوسوفو تأكيد التزامه بالعمل على تحقيق كوسوفو موحدة تتمكن فيها جميع الطوائف القومية من أن تبقى وتحيا حياة عادية ومسالمة. |
Les Serbes et les autres communautés nationales ne peuvent être représentés que par des représentants élus démocratiquement par la population serbe et par les autres communautés nationales, sur la base de leur volonté librement exprimée. | UN | إن الصرب وغيرهم من الطوائف القومية لا يمكن أن يمثلهم إلا الممثلين الذين ينتخبهم السكان الصرب بصورة ديمقراطية، وكذلك الطوائف القومية الأخرى، على أساس إرادتهم التي يعبرون عنها بحرية. |
La Serbie et la République fédérale de Yougoslavie ont donné la preuve qu'elles sont attachées à un règlement pacifique du problème et qu'elles ne ménagent aucun effort pour que l'on y parvienne par la voie d'un dialogue entre toutes les communautés nationales du Kosovo-Metohija. | UN | وقد أثبتت صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أنهما تلتزمان بالحل السياسي وأنهما تبذلان كل ما في وسعهما للتوصل إليه من خلال الحوار فيما بين جميع الطوائف القومية المنتمية إلى كوسوفا وميتوهيا. |
Il est inadmissible d'ignorer et de discréditer l'existence des communautés nationales et des groupes ethniques tout en reconnaissant la nécessité de traiter sur un pied d'égalité toutes les communautés nationales vivant au Kosovo-Metohija. | UN | ومن غير المقبول تجاهل وإنكار وجود طوائف قومية وجماعات عرقية والاعتراف بضرورة معاملة جميع الطوائف القومية التي تعيش في كوسوفا وميتوهيا على قدم المساواة. |
La seule façon d'établir ce type d'autonomie dans la province serbe du sud est d'instaurer un dialogue direct entre les représentants de l'État et toutes les communautés nationales et ethniques. | UN | أما الطريقة الوحيدة لتحقيق هذا الاستقلال الذاتي في المقاطعة الصربية الجنوبية فهي إقامة حوار مباشر بين ممثلين عن الدولة وعن جميع الطوائف القومية والعرقية. |
La seule façon d'établir ce type d'autonomie dans la province serbe du sud est d'instaurer un dialogue direct entre les représentants de l'État et toutes les communautés nationales et ethniques. | UN | أما الطريقة الوحيدة لتحقيق هذا الاستقلال الذاتي في المقاطعة الصربية الجنوبية فهي إقامة حوار مباشر بين ممثلين عن الدولة وعن جميع الطوائف القومية والعرقية. |
Les représentants de toutes les communautés nationales ont le droit d'utiliser leurs langues maternelles. | UN | 9 - ولممثلي جميع الطوائف القومية الحق في استخدام لغاتهم الأصلية. |
Une solution démocratique et équitable consisterait à conclure un accord politique avec la participation à part entière et en toute égalité des représentants de la République de Serbie et de la République fédérale de Yougoslavie et des représentants de toutes les communautés nationales de la province, lorsque toutes les conditions préalables nécessaires seront remplies, à savoir : | UN | إن الحل الديمقراطي النزيه يقتضي التوصل إلى اتفاق سياسي يشارك فيه على نحو تام وعلى قدم المساواة ممثلو جمهورية صربيا وجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وممثلو جميع الطوائف القومية في المقاطعة عندما تستوفى جميع الشروط اللازمة ذات الصلة: |
Les représentants de toutes les communautés nationales et ethniques, y compris deux partis politiques albanais, ont accepté l'accord relatif à un cadre politique pour l'autonomie au Kosovo-Metohija, daté du 25 novembre 1998. | UN | وقد قبل ممثلو جميع الطوائف القومية والعرقيـة، بما فيها حزبان سياسيان ألبانيان، الاتفــاق المشترك بشــأن اﻹطــار السياسي للحكم الذاتـي فـي كوسوفو وميتوهيا في ٢٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨. |
8. Les membres des communautés nationales jouiront de droits supplémentaires pour pouvoir préserver et faire valoir leur identité nationale, culturelle, religieuse et linguistique, conformément aux normes internationales et à l'Acte final d'Helsinki. | UN | ٨ - يتمتع أعضاء الطوائف القومية بحقوق إضافية، من أجل المحافظة على هوياتهم الوطنية والثقافية والدينية واللغوية والتعبير عنها وفقا للمعايير الدولية ووثيقة هلسنكي الختامية. |
L’Assemblée fédérale soutient sans réserve le Président de la République fédérale de Yougoslavie, M. Slobodan Milosević, qui défend avec ténacité, les intérêts vitaux de la République et continue à rechercher un règlement juste et pacifique de la question du Kosovo-Metohija qui protège les intérêts de toutes les communautés nationales de cette province et de tous les citoyens du pays. | UN | وإن الجمعية الاتحادية تُدعم تماما رئيـس جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، سلوبودان ميلوسيفيتش، لصموده في الدفاع عن المصالح الوطنية الحيوية ومصالح الدولة، من أجل إيجاد حل سلمي وعادل للمشاكل في كوسوفو وميتوهييا لمصلحة جميع الطوائف القومية التي تعيش في كوسميت وكذلك لمصلحة جميع المواطنين في بلدنا. |
En 1921, a été créée la République soviétique de l'Azerbaïdjan en tant qu'unité administrative à l'intérieur de frontières tracées de façon arbitraire, qui incluaient les terres de divers groupes nationaux. | UN | وفي عام 1921، أنشئت جمهورية أذربيجان السوفياتية بوصفها وحدة إدارية داخل حدود سبق رسمها على نحو اعتباطي مع تضمنها لأراض تابعة لشتى الطوائف القومية. |
L'Estonie, comme la plupart des autres États, reconnaît un statut légal de minorité ethnique aux groupes nationaux résidant sur son territoire qui ont, historiquement, culturellement et sociologiquement parlant, un lien clairement établi avec le pays. | UN | وأستونيا لذلك، مثلها مثل معظم الدول اﻷخرى، تمنح مركز اﻷقليات القومية القانوني لتلك الطوائف القومية التي تنتمي بشكل بيﱢن لبلد إقامتها )أي أستونيا( تاريخيا وثقافيا ومن النواحي المتصلة بالمجتمع المدني. |