"الطوائف المنبوذة" - Traduction Arabe en Français

    • SC
        
    • des castes énumérées
        
    • castes répertoriées
        
    La participation des SC à la prise des décisions est un indicateur positif des progrès accomplis à cet égard. UN 112 - تُعَدّ مشاركة الطوائف المنبوذة في صنع القرار مؤشراً إيجابياً على التقدُّم الذي تحرِزه.
    Mesures spéciales pour les enfants de SC/ST et les enfants handicapés UN التدابير الخاصة من أجل الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة والأطفال المعوَّقين
    Des internats pour filles de SC ont été créés afin de leur donner plus de facilités pour poursuivre leurs études au-delà du niveau du cycle supérieur du primaire. UN وقد تم تشييد دور السكن الداخلي لبنات الطوائف المنبوذة ليتيسر لهن متابعة تعليمهن فوق المرحلة الابتدائية العليا.
    Les taux d'abandon sont très élevés parmi les catégories de population défavorisées et plus élevés parmi les ST que parmi les SC. UN ومعدلات الانقطاع عن الدراسة عالية جداً بين المجموعات المحرومة. وهي أعلى بين القبائل المنبوذة منها بين الطوائف المنبوذة.
    La population des castes énumérées vit à 81 % dans l'Inde rurale. UN ويعيش 81 في المائة من أفراد الطوائف المنبوذة في أرياف الهند.
    Il était également préoccupé par le fait que cette pratique concernait principalement des groupes marginalisés tels que les castes répertoriées. UN كما أعربت عن قلقها إزاء انتشار هذه الممارسة بالأساس في صفوف الفئات المهمّشة مثل الطوائف المنبوذة(50).
    Les catégories de population socialement désavantagées sont les castes < < énumérées > > (SC), les tribus < < énumérées > > (ST) et les autres classes arriérées (OBC). UN 92 - وتتألف المجموعات المحرومة اجتماعياً من الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة وسائر الفئات المتخلفة.
    :: Construction de foyers pour filles issues de SC/OBC pour leur permettre de faire des études supérieures. UN :: تشييد بيوت طالبات للبنات المنتميات إلى الطوائف المنبوذة/الفئات المتخلفة الأخرى لتمكينهن من متابعة التعليم العالي.
    :: Des bourses d'études supérieures sont prévues pour les élèves issus de SC qui veulent poursuivre leurs études dans des établissements reconnus par l'État. UN :: وتوفَّر منح الدراسة فوق الثانوية للطلاب المنتمين إلى الطوائف المنبوذة لمتابعة الدراسة بعد التخرج من مؤسسات معترف بها.
    Sur ce nombre, l'État a pris possession d'environ 6,5 millions et les a redistribués à environ 5,34 millions de bénéficiaires dont 36 % appartiennent à des SC et 14 % aux ST. UN واستولت الدولة على ما يقرب من 6.5 مليون فدان من هذه الأراضي وأعادت توزيعها على حوالي 5.34 مليون من المستفيدين الذين ينتمي 36 في المائة منهم إلى الطوائف المنبوذة و 14 في المائة إلى القبائل المنبوذة.
    Le niveau d'alphabétisme des femmes de SC s'est considérablement élevé, passant de 6,44 % en 1971 à 23,76 en 1991, niveau qui a donc presque quadruplé entre ces deux dates, contre un doublement pour l'ensemble de la population. UN وقد تحسَّن مستوى محو الأمية بين نساء الطوائف المنبوذة تحسُّناً ملحوظاً إذ ارتفع من 6.44 في المائة في عام 1971 إلى 23.76 في المائة في عام 1991.
    L'écart entre l'ensemble de la population et les SC s'est également resserré au cours de la même période, tant en milieu urbain qu'en milieu rural. UN وانخفضت أيضاً الفجوة بين مجموع السكان وأفراد الطوائف المنبوذة خلال الفترة نفسها، في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    Ceci est dû principalement au fait que beaucoup de membres de SC qui vivent au-dessous du seuil de pauvreté sont des gens sans terre privés de facteurs de production qui n'ont pas d'accès à un emploi durable et à un salaire minimum. UN ويرجع هذا بصفة أساسية إلى أن عدداً كبيراً من أفراد الطوائف المنبوذة الذين يعيشون تحت خط الفقر لا يملكون أراضٍ ولا يملكون أصول إنتاجية ولا يتمتعون بفرص الحصول على عمالة مستديمة ولا الحد الأدنى من الأجور.
    Des bourses d'études secondaires, financées pour moitié par le Gouvernement de l'Union et pour moitié par les États et en totalité par le Gouvernement s'il s'agit de Territoires de l'Union, sont accordées aux enfants issus de SC pour leur permettre de poursuivre leurs études jusqu'à l'examen d'entrée à l'université. UN تقدِّم الحكومة منح للدراسة قبل الجامعية إلى أطفال الطوائف المنبوذة بنسبة 50:50 للحكومات الولائية و100 في المائة للأقاليم الاتحادية، وذلك لمتابعة الدراسة حتى مستوى دخول الجامعة.
    Jusqu'à 2003-04, 731 internats avaient été construits et 55799 filles de SC en bénéficiaient. UN وفي الفترة 2003-2004، تم إنشاء 731 من دور السكن الداخلي واستفاد من هذا التسهيل 799 55 من بنات الطوائف المنبوذة.
    Si 52 % des enfants de ST quittent l'école avant la cinquième année, la proportion, parmi les SC, est d'environ 42 %. UN وفي الوقت الذي ينقطع فيه عن الدارسة 52 في المائة من أطفال القبائل المنبوذة قبل إكمال الصف الخامس، فإن هذه النسبة تساوي 42 في المائة تقريباً بين الطوائف المنبوذة.
    Le nombre total d'actes criminels commis à ces deux titres contre les SC et contre les ST a baissé, respectivement, de 21,65 % et de 13,06 % entre 2002 et 2003. UN وقد انخفض العدد الإجمالي للجرائم تحت هذين العنوانين المرتَكبَة ضد الطوائف المنبوذة والقبائل المنبوذة بنسبة 21.65 في المائة و 13.06 في المائة على التوالي في الفترة من سنة 2002 إلى سنة 2003.
    :: L'éducation a été déclarée droit fondamental en 2002 et le plan d'action envisage d'accorder une attention spéciale aux femmes des SC/ST. UN :: تم إعلان التعليم حقاً أساسياً في عام 2002، ويقترح في خطة العمل تركيز اهتمام خاص على نساء الطوائف المنبوذة/القبائل المنبوذة.
    Dans le cadre de ce projet, 5 320 millions de roupies ont été décaissés durant l'année 2004-2005 pour construire 14 foyers de filles dont ont bénéficié 1 146 filles issues de SC. UN وفي إطار هذا المشروع، تم الإفراج عن 320 5 مليون روبية خلال الفترة 2004 - 2005 لتشييد 14 من المساكن الطلابية للبنات لصالح 146 1 بنت من بنات الطوائف المنبوذة.
    D'après l'enquête de 2001, la population des castes énumérées représente 16,2 % de l'ensemble de la population et les tribus énumérées 8,2 %. UN ووفقاً لتعداد عام 2001، يمثِّل أفراد الطوائف المنبوذة 16.2 في المائة من مجموع السكان،بينما يمثِّل أفراد القبائل المنبوذة 8.2 في المائة.
    La Société de développement des castes énumérées de l'Andhra Pradesh propose des prêts à taux subventionné aux groupements de femmes dalits pour l'achat ou la prise à bail de terres du secteur privé pour les mettre en culture. UN وتقوم هيئة تنمية الطوائف المنبوذة في ولاية أندرا براديش بتوفير الائتمان المدعوم لجماعات نساء الـ " داليت " من أجل استئجار/شراء الأراضي الخاصة من السوق لأغراض زراعة المحاصيل.
    Au 31 mars 2009, environ 9,7 millions de personnes avaient bénéficié d'une aide juridictionnelle, dont environ 1,4 million de membres de castes répertoriées et 464 000 membres de communautés tribales répertoriées. UN وقد استفاد من المعونة القانونية، حتى 31 آذار/مارس 2009، حوالي 1.4 مليون شخص ينتمون إلى الطوائف المنبوذة و000 464 شخص ينتمون إلى مجتمعات القبائل المنبوذة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus