"الطوارئ العامة" - Traduction Arabe en Français

    • danger public exceptionnel
        
    • de danger public
        
    • d'état d'urgence
        
    • d'urgence publique
        
    • 'état d'exception
        
    • d'un danger public
        
    • à l'état d'urgence
        
    • d'exception et
        
    • of public emergency
        
    • situation d'urgence
        
    Ces libertés sont protégées par la Constitution et par la loi et ne peuvent faire l'objet d'aucune dérogation, même en cas de danger public exceptionnel. UN وتظل طبقاً لأحكام الدستور والقانون هذه الحريات قائمة ولا يجوز المساس بها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    La Rapporteuse spéciale tient à souligner que le droit à la vie ne souffre aucune dérogation même dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد على أنه لا يمكن الانتقاص من الحق في الحياة، حتى في أوقات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة.
    Toutefois, il appelle l'attention sur l'article 4 du Pacte, qui n'autorise aucune dérogation à certains droits fondamentaux, même dans le cas d'un danger public exceptionnel. UN غير أن اللجنة تسترعي الانتباه إلى المادة ٤ من العهد التي لا تبيح أي تقييد لحقوق أساسية معنية حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    Cet examen n'est pas un privilège mais un droit fondamental que les États doivent garantir même en période d'état d'urgence. UN إن تلك المراجعة القضائية ليست امتياز يمنح، ولكنها حق من حقوق الإنسان يتعين على الدول كفالته حتى في حالة الطوارئ العامة.
    Il ne faudrait pas non plus qu'elles élargissent les conditions préalables à remplir pour suspendre temporairement d'autres droits et libertés dans des situations d'urgence publique. UN ولا ينبغي لها كذلك توسيع نطاق الشروط اللازمة لتعليق الحقوق والحريات اﻷخرى مؤقتاً في حالات الطوارئ العامة.
    Ces mesures avaient pris la forme du règlement de 2009 relatif à l'état d'exception. UN وأفضت هذه التدابير إلى إصدار لائحة الطوارئ العامة في عام 2009.
    Constatant que les situations intérieures de violence, de conflit ethnique, religieux ou national, de troubles, de tensions ou de danger public exceptionnel, continuent à causer une grave instabilité et de grandes souffrances dans toutes les régions du monde, UN وإذ يرى أن حالات العنف الداخلي، والصراعات اﻹثنية والدينية والقومية، والاضطرابات والتوترات وحالات الطوارئ العامة لا تزال تسبب عدم استقرار شديد ومعاناة كبيرة في جميع أنحاء العالم؛
    L'observation des présentes règles n'aura pas d'effet sur le statut juridique d'autorités, de groupes ou de personnes impliqués dans des situations intérieures de violence, de conflit ethnique, religieux ou national, de troubles, de tensions ou de danger public exceptionnel. UN لا يؤثر التقيد بهذه المعايير في المركز القانوني ﻷية سلطة أو جماعة أو أشخاص متورطين في حالات العنف الداخلي، أو الصراعات الاثنية والدينية والقومية، أو الاضطرابات، أو التوترات، أو حالات الطوارئ العامة.
    La communauté internationale a toujours plus conscience que les situations intérieures de violence, de conflit ethnique, religieux ou national, de troubles, de tensions ou de danger public exceptionnel causent une grave instabilité qui va en s'accroissant ainsi que de grandes souffrances dans toutes les régions du monde. UN تزايد اعتراف المجتمع الدولي بأن حالات العنف الداخلي والصراعات اﻹثنية والدينية والقومية، والاضطرابات، والتوترات وحالات الطوارئ العامة تسبب عدم استقرار شديد ومتزايد ومعاناة كبيرة في جميع أنحاء العالم.
    Aux termes de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, les droits de l'homme fondamentaux ne peuvent être suspendus en périodes politiquement troublées ou en cas de danger public exceptionnel. UN فطبقاً للمادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، لا يمكن تعليق حقوق الإنسان الأساسية في أوقات الاضطراب السياسي أو حالات الطوارئ العامة.
    Ce groupe d'experts a notamment examiné la question de savoir si le droit de contester la légalité d'une détention pouvait être limité ou restreint ou faire l'objet de dérogations en cas de danger public exceptionnel ou de conflit armé. UN وبحث الفريق، في جملة أمور، ما إذا كان يجوز الحد من ممارسة حق الطعن في شرعية الاحتجاز أو تقييده أو الانتقاص منه في سياق الطوارئ العامة أو النزاعات المسلحة.
    Dans le cas où un danger public exceptionnel menace l'existence de la nation et est proclamé par un acte officiel, l'État peut déroger à certaines des obligations qui lui incombent dans le domaine des droits de l'homme. UN ويجوز للدولة، في حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة، ألا تتقيد بالتزامات محددة تتعلق بحقوق الإنسان بشرط أن تكون قد أعلنت رسمياً عن ذلك.
    225. Les dispositions constitutionnelles et légales applicables en cas de danger public exceptionnel et les principes qui y sont mentionnés ont été décrits en détail dans le deuxième rapport périodique de l'Égypte dans les termes ci-après. UN 226- أوضحت مصر تفصيلا بالتقرير الثاني الوضع الدستوري والقانوني لأوقات الطوارئ العامة والتي تقوم على الأسس الآتية.
    Ce principe est renforcé par le paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui n'autorise aucune dérogation à ce droit, même en cas de danger public. UN وتعزز ذلك الفقرة 2 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، فلا تجيز أي انتقاص من هذا الحق، حتى وإن كان ذلك في أوقات الطوارئ العامة.
    Ce principe est renforcé par le paragraphe 2 de l'article 4 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, qui n'autorise aucune dérogation à ce droit, même en cas de danger public. UN ويتعزّز ذلك في الفقرة 2 من المادة 4 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على المبادئ التي لا يمكن الاستثناء منها حتى في أوقات الطوارئ العامة.
    Le Comité considère que l'internement administratif tel qu'il est appliqué actuellement est incompatible avec les articles 7 et 16 du Pacte, auxquels il ne peut être dérogé en cas de danger public. UN وترى اللجنة أن التطبيق الحالي للحبس اﻹداري يتنافى مع المادتين ٧ و٦١ من العهد، وهما مادتان لا يبيح العهد عدم التقيد بالالتزامات المترتبة عليهما في أوقات الطوارئ العامة.
    Aux termes de l'article 7 de la Constitution, il peut être autorisé de déroger aux droits de l'homme, mais uniquement en période d'état d'urgence, déclarée par le Président. UN وترد الأحكام المتعلقة بالاستثناءات في مجال حماية حقوق الإنسان في المادة 7 من الدستور، التي تنص على عدم وجود استثناءات إلا في حالات الطوارئ العامة التي يعلنها رئيس الجمهورية.
    Dans le présent chapitre, on entend par'période d'urgence publique'toute période pendant laquelle UN في هذا الفصل تعني عبارة `فترة الطوارئ العامة` أي فترة:
    Le règlement relatif à l'état d'exception avait été abrogé. UN 71- وأشارت فيجي إلى إلغاء لوائح الطوارئ العامة.
    4. Ce qui précède fait apparaître plusieurs paradoxes en ce qui concerne le principe de non—discrimination par rapport à la situation de troubles intérieurs et à l'état d'urgence : UN ٤- ويتبين مما ذكر أعلاه وجود تناقضات كثيرة في علاقة عدم التمييز بالعصيان الداخلي/الطوارئ العامة:
    Elle s'est dite préoccupée par la réglementation d'exception et par certaines informations concernant la détention de défenseurs des droits de l'homme. UN وأعربت سلوفينيا عن قلقها إزاء لوائح الطوارئ العامة والتقارير المتعلقة باحتجاز مدافعين عن حقوق الإنسان.
    21. In the latter concluding observations, the Human Rights Committee establishes in sub-section D titled " Principal subjects of concern and recommendations " , that the applicability of the regime of international humanitarian law during an armed conflict does not preclude the application of the Covenant, including its article 4 which covers situations of public emergency that threaten the life of the nation. UN 21- وقد أكدت لجنة حقوق الإنسان في الباب الفرعي دال المعنون " الشواغل والتوصيات الرئيسية " الواردة في ملاحظاتها الختامية أن سريان نظام القانون الإنساني الدولي إبان النزاع المسلح لا يحول دون تطبيق أحكام العهد، بما في ذلك المادة 4 التي تشمل حالات الطوارئ العامة التي تهدد حياة الأمة.
    Autrement dit, le droit de ne pas être soumis à une disparition forcée est un droit auquel il ne peut jamais être dérogé, même dans une situation d'urgence publique ou d'instabilité politique. UN ومعنى هذا أن الحق في عدم التعرض للاختفاء القسري يظل قائماً في أي حالة سواء تعلق الأمر بحالات الطوارئ العامة أو بحالة عدم الاستقرار السياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus