L'AIEA a les capacités requises pour évaluer les situations d'urgence nucléaire et leurs conséquences radiologiques. | UN | 137 - تملك الوكالة الدولية للطاقة الذرية القدرات اللازمة لتقييم حالات الطوارئ النووية وآثارها الإشعاعية. |
Face au risque de contamination radioactive, le Ministère a déclenché le plan d'intervention en cas d'urgence nucléaire et radiologique. | UN | واستجابة للمخاوف من انبعاث ممكن لمواد مشعة، شغّلت الوزارة خطتها لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية. |
Le renforcement de la coopération internationale en matière de préparation et de réponse aux situations d'urgence nucléaire et radiologique est par ailleurs un sujet essentiel. | UN | ويعتبر تعزيز التعاون الدولي في مجال التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية قضية أساسية. |
L'Agence a publié une méthode sur les dispositifs à mettre en place pour se préparer et réagir aux urgences nucléaires ou radiologiques, notamment celles provoquées par des actes malveillants. | UN | ونشرت الوكالة منهجية وضع برنامج التأهب في حالات الطوارئ وترتيبات الاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية التي تعالج جزئيا الاستجابة لحالات الطوارئ الناجمة من أعمال شريرة. |
18. Dans le domaine de la sûreté générale, les normes de sûreté sur la préparation et la réaction aux urgences nucléaires et radiologiques sont en cours de révision. | UN | 18- وفي مجال الأمان العام، يجري حاليا تنقيح معايير الأمان الخاصة بالأهبة لحالات الطوارئ النووية والاشعاعية والتصدي لها. |
En outre, ayant démontré son utilité en cas d'urgence nucléaire, le réseau mondial de surveillance géré par la Commission préparatoire de l'OTICE pourrait, associé aux capacités existantes du PNUE, venir compléter celles des organisations qui jouent un rôle central dans l'intervention en cas d'urgence radiologique. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن شبكة الرصد العالمية التي تتعهدها اللجنة التحضيرية لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ثبتت أهميتها في الطوارئ النووية ويمكن استخدامها، بالاقتران مع القدرات الحالية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، لدعم قدرات المنظمات التي تضطلع بدور محوري في التصدي للطوارئ الإشعاعية. |
Le renforcement de la coopération internationale en matière de préparation et de réponse aux situations d'urgence nucléaire et radiologique est par ailleurs un sujet essentiel. | UN | ويعتبر تعزيز التعاون الدولي في مجال التأهب والاستجابة لحالات الطوارئ النووية والإشعاعية قضية أساسية. |
Les situations d'urgence nucléaire entraînent des problèmes particuliers, dont les conséquences sur le plan humain peuvent être profondes et durables. | UN | وتنفرد الطوارئ النووية ببعض التحديات، ويمكن أن تكون عواقبها الإنسانية عميقة الجذور وطويلة الأمد. |
Un pays pourrait être couvert par un accord sur les accidents industriels ou les feux de forêts, mais ne le serait pas en cas de situation d'urgence nucléaire ou de marée noire. | UN | وقد يتم تغطية أحد البلدان باتفاقية ما بشأن الحوادث الصناعية أو حرائق الغابات، ولكنها قد لا تكون مغطاة في حالة الطوارئ النووية أو انسكاب نفطي. |
De plus, elle dispose d'un personnel qualifié et de matériel pour intervenir en cas de situation d'urgence nucléaire, ainsi que d'une législation ad hoc. | UN | وهي تمتلك أيضا المعدات والأفراد المهرة العاملين في مجال الاستجابة لحالات الطوارئ النووية، إضافة إلى التشريعات التي تغطي الاستجابة لحالات الطوارئ النووية. |
Toutefois, l'amélioration des interventions d'urgence suppose nécessairement que les capacités de réaction soient d'abord développées, notamment par l'organisation de formations et d'exercices, et qu'on accepte l'idée que les situations d'urgence nucléaire peuvent se reproduire. | UN | إلا أن تحسين الاستجابة للطوارئ يتطلب التزاما بالتأهب المتزايد، بطرق منها توفير التدريب والقيام بالتمرينات، وإقرارا بوجود إمكانية تجدد وقوع الطوارئ النووية. |
Le système ETUN, équipe de traitement d'urgence nucléaire a des capteurs dans tout le pays qui s'activent à proximité de matériel radioactif. | Open Subtitles | نظام - نيست - الشهير باسم فريق دعم الطوارئ النووية |
Les États Membres, le Secrétariat de l'AIEA et toutes les autres parties prenantes concernées faciliteront l'utilisation des informations, des compétences et des techniques disponibles en ce qui concerne l'enlèvement du combustible nucléaire endommagé, ainsi que la gestion et le stockage définitif des déchets radioactifs résultant d'une situation d'urgence nucléaire. | UN | تقوم الدول الأعضاء وأمانة الوكالة وأصحاب المصلحة المعنيون الآخرون بتيسير استخدام المعلومات والخبرات والتقنيات المتاحة في إزالة الوقود النووي التالف والتخلص من النفايات المشعة الناشئة عن حالات الطوارئ النووية. |
Le Centre des incidents et des urgences de l'AIEA (IEC), créé en 2006, fonctionne 24 heures sur 24 et sept jours sur sept pour répondre en temps voulu aux demandes d'assistance en cas d'urgences nucléaires. | UN | وشهد عام 2006 إنشاء مركز الحادثات والطوارئ في الوكالة، ممّا يتيح القدرة على توفير استجابة موقوتة لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ النووية. |
Le Centre des incidents et des urgences de l'AIEA (IEC), créé en 2006, fonctionne 24 heures sur 24 et sept jours sur sept pour répondre en temps voulu aux demandes d'assistance en cas d'urgences nucléaires. | UN | وشهد عام 2006 إنشاء مركز الحادثات والطوارئ في الوكالة، ممّا يتيح القدرة على توفير استجابة موقوتة لطلبات المساعدة في حالات الطوارئ النووية. |
Les activités de l'Agence sont centrées sur deux domaines principaux : mieux mettre les techniques de radioprotection au service de la décision au niveau local, et mieux se préparer aux urgences nucléaires et, d'une manière générale, à la gestion de ce type de crise. | UN | وتركز الوكالة على مجالين رئيسيين هما: تعلم كيفية تسخير علم الحماية الإشعاعية بصورة أفضل لأغراض خدمة صنع القرارات على الصعيد المحلي؛ وتعزيز التأهب لحالات الطوارئ النووية وإدارتها عموما. |
Les recommandations et conclusions formulées dans le Plan d'action de l'AIEA visant à renforcer le système international de préparation et de réaction aux urgences nucléaires et radiologiques fournissent d'utiles orientations. | UN | 16 - وتتوافر إرشادات قيمة من توصيات واستنتاجات خطة عمل الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتعزيز النظام الدولي للتأهب ومواجهة حالات الطوارئ النووية والإشعاعية. |
En octobre 1997, la Lituanie a signé un mémorandum multilatéral sur la coopération technique avec l'AIEA aux fins de la préparation aux urgences nucléaires. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 1997، وقَّعت ليتوانيا مذكرة متعددة الأطراف بشأن التعاون التقني مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال التأهب لحالات الطوارئ النووية. |
Le réseau mondial de stations de surveillance des radionucléides de l'OTICE joue également un grand rôle dans les situations d'urgence radiologique. | UN | 140 - ولشبكة الرصد العالمية لمحطات النويدات المشعة التابعة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أهمية أيضا في حالات الطوارئ النووية. |
-- > En cours Création d'une force d'action rapide nucléaire (FARN) capable d'intervenir dans les 24h sur n'importe quel site d'EDF. | UN | - إنشاء فريق فرنسي للتدخل السريع في حالات الطوارئ النووية قادر على مواجهة أي حالة في أي موقع من مواقع شركة الكهرباء الفرنسية في غضون 24 ساعة. |