Selon le troisième stade larvaire des Sarcophaga haemorrhoidalis, cette victime est morte depuis environ cinq jours. | Open Subtitles | حسنا، وفقا إلى الطور الثالث المستلحمة الباسوري لليرقات تم قتلة منذ خمسة أيام |
La Commission termine ainsi ce stade de l'examen des points 127 et 130 de l'ordre du jour. | UN | واختتمــت اللجنـة بذلـك هذا الطور من نظرها في بندي جدول اﻷعمال ١٢٧ و ١٣٠. |
Sa présence dans les cendres volantes ou sous forme élémentaire au cours de la phase gazeuse peut être particulièrement importante; | UN | وقد يكون وجوده في الرماد المتطاير أو في الشكل العنصري في الطور الغازي ذي أهمية خاصة؛ |
Prévisions de dépenses révisées pour la phase initiale du démantèlement | UN | التقديرات المنقحة لتكاليف الطور اﻷول من مرحلة التصفية |
Les résultats de cette nouvelle étape seront déterminants pour l’amélioration de la connaissance géologique du terrain sous-marin du détroit et donc pour la réalisation de l’étude de faisabilité du projet. | UN | وستكون نتائج هذا الطور الجديد حاسمة في تحسين المعرفة الجيولوجية بأرض قاع المضيق ومن ثم في إنجاز دراسة جدوى المشروع. |
Un cocktail Molotov a été lancé sur des gardes frontière à A-Tur; il n'y a eu ni blessés ni dégâts. | UN | وألقيت قنبلة حارقة على شرطة الحدود في الطور ولكنها لم تحدث أية إصابات أو أضرار. |
L'Assemblée termine ce stade de l'exmaen du point 92 de l'ordre du jour. | UN | وبذلك اختتمــت الجمعيــة هذا الطور من النظر في البند ٩٢ من جدول اﻷعمال. |
Le projet RAIN en est déjà au deuxième stade de sa mise en place dans les zones rurales. | UN | ويوجد مشروع الشبكة حاليا في الطور الثاني من تنفيذه في المناطق الريفية. |
À ce stade, le Comité n'a pas réussi à justifier de façon convaincante l'établissement, à titre temporaire ou permanent, d'une telle section. | UN | ولم تتمكن اللجنة في ذلك الطور من الخلوص إلى أساس منطقي مقنع لإنشاء قسم مركزي للمرجع، سواء بصورة مؤقتة أو على أساس دائم. |
La numérotation des règles proposées correspond à celle utilisée à ce stade par la Commission préparatoire. | UN | يطابق ترقيم القواعد المقترحة الترقيم الذي تستخدمه اللجنة التحضيرية في الطور الحالي. |
À ce stade, deux remarques préliminaires s'imposent. | UN | ولا بد من إبداء ملاحظتين أوليتين في هذا الطور. |
Dès sa formation, le fœtus jouit de certains droits définis par les règles relatives à la capacité juridique partielle car, à ce stade, le fœtus est vivant mais constitue une partie intégrante de sa mère. | UN | فمنذ كونه جنيناً يصبح أهلاً لثبوت بعض الحقوق له أي يكون أهلاً للالتزام الناقص حيث أنه في هذا الطور هو إنسان حي ناقص الحياة لأنه جزء من أمه. |
Les mesures restrictives peuvent uniquement être émises par un procureur ou un juge dans la phase préparatoire. | UN | ولا يجوز لغير المدعي العام أو القاضي اتخاذ قرار بفرض تدابير تقييدية في الطور التمهيدي. |
Les contaminants métalliques sont récupérés à partir de la solution de lessivage à l'acide à l'aide de techniques telles que l'électrolyse en phase aqueuse. | UN | والملوّثات الفِلزية تُستردّ من محلول النضّ الحمضي باستخدام تقنيات مثل التحليل الكهربائي في الطور المائي. |
Tout ion mercure devrait entrer dans la phase aqueuse, alors que les formes élémentaire et organique devraient se déposer dans la partie d'hydrocarbures liquides. | UN | وأي زئبق أيوني ينبغي أن يدخل الطور المائي، أما شكليه الأولي والعضوي فينبغي أن يقسّما إلى قطع هيدروكربونية سائلة. |
Le mercure attaché à des grandes particules peut être éliminé dans la phase aqueuse ou retenu sous forme de boue qui sera éliminée pendant le nettoyage. | UN | ويمكن أن يزال الزئبق الملتصق بالجزئيات الواسعة في الطور المائي أو أن يُحتجز كوحل يزال خلال عملية التنظيف. |
La partition du mercure dans la phase gazeuse est compliquée étant donné que le temps de résidence dans le séparateur est court et ne permet pas d'atteindre un vrai équilibre. | UN | ويعتبر تقسيم الزئبق في الطور الغازي أمراً معقداً لأن فترة مكوثه القصيرة في جهاز الفصل لا تسمح ببلوغ توازن حقيقي. |
Il ne reste donc que deux équipes de substituts pour assurer la préparation des 16 autres procès qui étaient en phase préliminaire à la fin de cette période. | UN | وهكذا لا يوجد سوى فريقين فقط للإعداد لـ 16 محاكمة كانت في الطور التمهيدي عند نهاية الفترة. |
Comme il a été dit plus haut, à la fin de cette étape, l'effectif militaire de la Mission devrait avoir été ramené à 5 000 personnes. | UN | وكما ذكر سابقا، سينخفض قوام قوة البعثـة في نهاية ذلك الطور إلى 000 5 فرد. |
Ce rapport contient d'importants éléments d'évaluation qui ont servi de référence dans les études ultérieures de cette première étape. | UN | ويتضمن هذا التقرير عناصر تقييمية هامة استخدمت مراجع في الدراسات اللاحقة لذلك في هذا الطور اﻷول. |
Dans le quartier d'A-Tur, un cocktail Molotov a été lancé sur une patrouille de gardes frontière; il n'y a pas eu de dégâts. | UN | وألقيت قنبلة نفطية على دورية من شرطة الحدود في حي الطور دتون أن تحدث أية أضرار. |
Des rixes sans gravité ont éclaté dans les quartiers d'A-Tur et d'Abu Tor à Jérusalem Est. | UN | وانفجرت حوادث شغب صغيرة في حيي الطور وأبو طور في القدس الشرقية. |