"الطوعية الخاصة" - Traduction Arabe en Français

    • bénévoles privés
        
    • privées volontaires
        
    • privés bénévoles
        
    • volontaires privés
        
    • volontaires privées
        
    • volontaires concernant
        
    • privées bénévoles
        
    Les organismes et programmes opérationnels des Nations Unies, de même que les organismes bénévoles privés qui opèrent sur le terrain, sont à même de fournir rapidement des informations précieuses sur des violations imminentes. UN ويمكن لوكالات الأمم المتحدة وبرامجها التنفيذية أن تقدم معلومات لا تقدر بثمن وفي الوقت المناسب عن الإساءات التي توشك أن تقع، شأنها في ذلك شأن الوكالات الطوعية الخاصة العاملة في الميدان.
    De même, s'il convient que les gouvernements fassent appel à des groupes bénévoles privés afin qu'ils aident de diverses manières les personnes qui souffrent d'un handicap, de tels arrangements ne sauraient jamais dispenser les gouvernements de leur devoir de veiller à s'acquitter pleinement de leurs obligations en vertu du Pacte. UN وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد.
    De même, s'il convient que les gouvernements fassent appel à des groupes bénévoles privés afin qu'ils aident de diverses manières les personnes qui souffrent d'un handicap, de tels arrangements ne sauraient jamais dispenser les gouvernements de leur devoir de veiller à s'acquitter pleinement de leurs obligations en vertu du Pacte. UN وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد.
    Ils sont convenus que les codes des entreprises ne devraient pas contrarier les priorités de développement d'un pays et ont signalé, à cet égard, l'importance des normes privées volontaires et de l'adoption de mesures publiques en facilitant l'application. UN وأكد المندوبون أن القوانين المنظمة للشركات لا ينبغي أن تتعارض مع الأولويات الإنمائية الوطنية. وأشاروا أيضاً إلى أهمية المعايير الطوعية الخاصة وإلى دور القطاع العام في تيسيرها.
    Exprimant l'espoir que la poursuite du dialogue entre le Gouvernement soudanais et les autres parties et pays donateurs, les représentants de l'opération Survie au Soudan et les organismes privés bénévoles internationaux permettra d'améliorer la coopération en vue de la fourniture d'une aide humanitaire à tous ceux qui sont dans le besoin, UN وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يؤدي الحوار المتواصل بين حكومة السودان واﻷطراف اﻷخرى والحكومات المانحة، وعملية شريان الحياة للسودان، والوكالات الطوعية الخاصة الدولية الى تحسين التعاون ﻹيصال المعونة اﻹنسانية الى جميع اﻷشخاص الذين هم في حاجة اليها،
    Comme indiqué plus haut (par. 211 et suivants), le Gouvernement encourage le recours aux programmes volontaires privés de retraite par des campagnes de publicité et d'information. UN وكما هو موضح في الفقرة 211 وما يليها، فإن الحكومة تشجع على اللجوء إلى المخططات الطوعية الخاصة للتقاعد، وتقوم بحملات دعائية وإعلامية لهذا الغرض.
    Favoriser les initiatives volontaires privées tendant à assurer la viabilité écologique en adoptant par exemple des normes en matière de responsabilité sociale des sociétés; UN (ج) تشجيع المبادرات الطوعية الخاصة الموجهة نحو الاستدامة مثلاً، المعايير للمسؤولية الاجتماعية المؤسسية المشتركة؛
    Etendre les mesures volontaires concernant les SAO à d'autres gaz à effet de serre (GES) actuellement utilisés comme produits de remplacement des SAO ou qui peuvent être détruits dans les mêmes installations que les SAO (Australie). UN (ط) توسيع نطاق التدابير الطوعية الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لكي تشمل غازات الاحتباس الحراري الأخرى التي تستخدم كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون أو التي يمكن تدميرها بنفس المرافق التي يتم فيها تدمير المواد المستنفدة للأوزون (مثال استراليا).
    De même, s'il convient que les gouvernements fassent appel à des groupes bénévoles privés afin qu'ils aident de diverses manières les personnes qui souffrent d'un handicap, de tels arrangements ne sauraient jamais dispenser les gouvernements de leur devoir de veiller à s'acquitter pleinement de leurs obligations en vertu du Pacte. UN وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد.
    De même, s'il convient que les gouvernements fassent appel à des groupes bénévoles privés afin qu'ils aident de diverses manières les personnes qui souffrent d'un handicap, de tels arrangements ne sauraient jamais dispenser les gouvernements de leur devoir de veiller à s'acquitter pleinement de leurs obligations en vertu du Pacte. UN وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد.
    De même, s'il convient que les gouvernements fassent appel à des groupes bénévoles privés afin qu'ils aident de diverses manières les personnes qui souffrent d'un handicap, de tels arrangements ne sauraient jamais dispenser les gouvernements de leur devoir de veiller à s'acquitter pleinement de leurs obligations en vertu du Pacte. UN وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد.
    De même, s'il convient que les gouvernements fassent appel à des groupes bénévoles privés afin qu'ils aident de diverses manières les personnes qui souffrent d'un handicap, de tels arrangements ne sauraient jamais dispenser les gouvernements de leur devoir de veiller à s'acquitter pleinement de leurs obligations en vertu du Pacte. UN وبالمثل، إذا كان من المناسب للحكومات أن تعتمد على الجماعات الطوعية الخاصة لمساعدة المعوقين بطرق مختلفة، فإن هذه الترتيبات لا يمكن أبداً أن تُعفي الحكومات من واجب ضمان الامتثال التام لالتزاماتها بموجب العهد.
    Selon l'OCDE, les subventions internationales accordées par des organismes bénévoles privés au titre de l'aide au développement s'élevaient au total à près de 24 milliards de dollars en 2008. UN ووفقا لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، فإن مجموع المنح العابرة للحدود المقدمة من أجل المساعدة الإنمائية من جانب الوكالات الطوعية الخاصة قد بلغ قرابة 24 بليون دولار في عام 2008().
    Dans ses travaux récents, le Groupe consultatif a examiné plus particulièrement les incidences sur le développement et l'accès aux marchés des normes privées volontaires que doivent respecter les producteurs et les exportateurs de fruits et de légumes frais des pays en développement. UN وقامت فرقة العمل مؤخراً بالتركيز تحديداً على ما للمعايير الطوعية الخاصة من تأثير إنمائي وتأثير في مجال الوصول إلى الأسواق بالنسبة لمنتجي الفواكه والخضر الطازجة ومصدريها في البلدان النامية.
    Groupe consultatif sur les prescriptions environnementales et l'accès aux marchés pour les pays en développement: études nationales de cas relatives aux incidences sur le développement et l'accès aux marchés des normes privées volontaires dans le secteur agroalimentaire UN :: فرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية وفرص وصول البلدان النامية إلى الأسواق: دراسات حالات قطرية بشأن ما للمعايير الغذائية الطوعية الخاصة من تأثير إنمـائي وتـأثير في مجال الوصول إلى الأسواق
    Dans la mesure où des normes privées volontaires pouvaient être assimilées à des initiatives de PPP, un autre représentant a rappelé combien il importait, s'agissant des incidences sur le développement de ces normes, de sélectionner dès le début des entreprises partenaires motivées − plutôt que des entreprises principalement préoccupées de gestion du risque et de strict respect des normes. UN 29- وبالنظر إلى أن المعايير الطوعية الخاصة يمكن اعتبارها في حد ذاتها مبادرات للشراكة بين القطاعين العام والخاص، أكد مندوب آخر مجدداً أهمية الأثر الإنمائي للمعايير الطوعية الخاصة المتعلقة باختيار الشركاء من الشركات الملتزمة منذ الوهلة الأولى - بالمقارنة مع الشركات التي تعتمد أساساً نهج إدارة المخاطر والامتثال.
    Exprimant l'espoir que la poursuite du dialogue entre le Gouvernement soudanais et les autres parties et pays donateurs, l'Opération survie au Soudan et les organismes privés bénévoles internationaux permettra d'améliorer la coopération en vue de la fourniture d'une aide humanitaire à tous ceux qui sont dans le besoin, UN وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يؤدي الحوار المتواصل بين حكومة السودان واﻷطراف اﻷخرى والحكومات المانحة، وعملية شريان الحياة للسودان، والوكالات الطوعية الخاصة الدولية إلى تحسين التعاون ﻹيصال المعونة اﻹنسانية إلى جميع اﻷشخاص الذين هم في حاجة إليها،
    Exprimant l'espoir que la poursuite du dialogue entre le Gouvernement soudanais et les autres parties et pays donateurs, Opération survie au Soudan et les organismes privés bénévoles internationaux permettra d'améliorer la coopération en vue de la fourniture d'une aide humanitaire à tous ceux qui sont dans le besoin, UN وإذ تعرب عن اﻷمل في أن يؤدي الحوار المتواصل بين حكومة السودان واﻷطراف اﻷخرى والحكومات المانحة، وعملية شريان الحياة للسودان، والوكالات الطوعية الخاصة الدولية إلى تحسين التعاون لايصال المعونة اﻹنسانية إلى جميع اﻷشخاص الذين هم في حاجة إليها،
    iv) Analyser davantage le rôle des règlements volontaires privés dans le développement et l'accès aux marchés et veiller à ce que leur élaboration et leur mise en œuvre soient conformes aux disciplines des Accords OTC et ASMC. UN `4` ومواصلة تحليل دور المعايير الطوعية الخاصة فيما يتعلق بالتنمية والوصول إلى الأسواق وضمان مسايرة وضعها وتطبيقها لأحكام الاتفاق المتعلق بالحواجز التقنية للتجارة واتفاق تطبيق التدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية.
    Etendre les mesures volontaires concernant les SAO à d'autres gaz à effet de serre (GES) actuellement utilisés comme produits de remplacement des SAO ou qui peuvent être détruits dans les mêmes installations que les SAO (Australie). UN :: توسيع نطاق التدابير الطوعية الخاصة بالمواد المستنفدة للأوزون لكي تشمل غازات الاحتباس الحراري الأخرى التي تستخدم كبدائل للمواد المستنفدة للأوزون أو التي يمكن تدميرها بنفس المرافق التي يتم فيها تدمير المواد المستنفدة للأوزون (مثال استراليا).
    Il peut s'agir d'associations privées bénévoles ou d'organismes d'autoréglementation. UN وتتضمن هذه الهيئات رابطات التقدير الطوعية الخاصة أو هيئات التنظيم الذاتي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus