D'autres efforts régionaux soutenus par des donateurs internationaux ont été concentrés sur le rapatriement librement consenti et la réintégration ou l'intégration locale. | UN | وركزت جهود إقليمية إضافية، بدعم من المانحين الدوليين، على العودة الطوعية وإعادة الإدماج أو الاندماج المحلي. |
Les Principes directeurs soulignent l'importance du choix entre le rapatriement librement consenti et la réinstallation ou l'intégration dans une autre partie du pays. | UN | وتؤكد المبادئ التوجيهية على أهمية القدرة على الاختيار بين العودة الطوعية وإعادة التوطين أو الإدماج في جزء آخر من البلد. |
À cet égard, il souligne son soutien à la MINUAR qui, notamment, aide le Gouvernement rwandais à faciliter le rapatriement librement consenti et la réinstallation des réfugiés et a mis à la disposition des autorités rwandaises ses moyens techniques et logistiques. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على التزامه تجاه البعثة، التي تقوم، في جملة أمور، بمساعدة حكومة رواندا على تيسير العودة الطوعية وإعادة التوطين للاجئين، وتتيح لسلطات رواندا ما لديها من قدرات هندسية وسوقية. |
Le retour volontaire et la réintégration dépendent de la stabilisation des conditions de sécurité et de l'installation d'une paix durable au Soudan du Sud. | UN | وتتوقف العودة الطوعية وإعادة الإدماج على تحقيق استقرار البيئة الأمنية وسيادة السلام الدائم في جنوب السودان. |
Article 51 Commission des retours volontaires et de la réinstallation | UN | المادة 51: مفوضية العودة الطوعية وإعادة التوطين |
Plusieurs projets ont été lancés par ce Bureau, y compris concernant les mouvements maritimes irréguliers ; l'assistance au retour volontaire et à la réintégration ; ainsi que les enfants non-accompagnés et séparés en Indonésie, en Malaisie et en Thaïlande. | UN | وبادر هذا المكتب إلى الاضطلاع بعدة مشاريع، بما في ذلك مشاريع بشأن التحركات البحرية غير النظامية؛ وتقديم المساعدة بشأن العودة الطوعية وإعادة الاندماج؛ والأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في إندونيسيا وماليزيا وتايلند. |
117. En Afrique centrale et dans la région des Grands Lacs, y compris le Tchad, la stratégie du Bureau se concentrera sur la fourniture d'une assistance et d'une protection aux réfugiés dans les situations prolongées et sur la poursuite des activités de rapatriement librement consenti et de réintégration. | UN | 117- وفي المنطقة دون الإقليمية لوسط أفريقيا والبحيرات الكبرى، بما فيها تشاد، ستركز استراتيجية المكتب على تقديم المساعدة وتوفير الحماية للاجئين الموجودين في حالات طال أمدها وعلى مواصلة أنشطة العودة الطوعية وإعادة الإدماج. |
À cet égard, il souligne son soutien à la Mission qui, notamment, aide le Gouvernement rwandais à faciliter le rapatriement librement consenti et la réinstallation des réfugiés et a mis à la disposition des autorités rwandaises ses moyens techniques et logistiques. | UN | وفي هذا الصدد، يؤكد المجلس على التزامه تجاه البعثة، التي تقوم، في جملة أمور، بمساعدة حكومة رواندا على تيسير العودة الطوعية وإعادة التوطين للاجئين، وتتيح لسلطات رواندا ما لديها من قدرات هندسية وسوقية. |
Pour les réfugiés en milieu urbain, comme ceux de Bakou (Azerbaïdjan), on a établi des profils socioéconomiques et des enquêtes d'intention, qui ont permis d'améliorer les stratégies de moyens d'existence pour bon nombre de personnes et de mettre à nouveau l'accent sur le rapatriement librement consenti et la réinstallation. | UN | أما فيما يتعلق باللاجئين الذين يعيشون في مناطق حضرية، مثل أولئك الذين يوجدون في باكو بأذربيجان، فقد وضعت لهم صور بيانية اجتماعية اقتصادية واستقصاءات لنواياهم مما سمح بتحسين استراتيجيات كسب الرزق لكثير من الأشخاص فضلا عن التركيز على نحو جديد على مسألتي الإعادة الطوعية وإعادة التوطين. |
La communauté internationale doit s'efforcer d'alléger le fardeau supporté par les pays d'accueil et il convient que des mesures soient prises pour assurer l'autosuffisance des réfugiés et trouver des solutions durables telles que le retour, le rapatriement librement consenti et la réinsertion sociale de ces personnes. | UN | وينبغي للمجتمع الدولي أن يحاول تخفيف العبء عن البلدان المستقبلة ويجب أن يتخذ التدابير اللازمة لتحقيق الاكتفاء الذاتي لهؤلاء اللاجئين ويتوصل الى الحلول الدائمة مثل اﻹعادة، والعودة الطوعية وإعادة اﻹدماج الاجتماعي لهؤلاء اﻷشخاص. |
Pour les réfugiés en milieu urbain, comme ceux de Bakou, Azerbaïdjan, des profils socio-économiques et des enquêtes d'intention ont été établies, permettant l'amélioration des stratégies de moyens d'existence pour bon nombre de personnes, ainsi qu'un accent neuf sur le rapatriement librement consenti et la réinstallation. | UN | أما فيما يتعلق باللاّجئين الذين يعيشون في مناطق حضرية، مثل أولئك الذي يوجدون في باكو بأذربيجان، فقد وضعت لهم صور بيانية اجتماعية اقتصادية واستقصاءات لنواياهم مما سمح بتحسين استراتيجيات كسب الرزق لكثير من الأشخاص فضلاً عن التركيز على نحو جديد على مسألتي الإعادة الطوعية وإعادة التوطين. |
43. Le Directeur passe en revue les situations actuelles de réfugiés en Afrique, soulignant le retour de plus de 350 000 réfugiés depuis le dialogue sur le rapatriement librement consenti et la réintégration durable en Afrique de l'année dernière, et prédit le rapatriement librement consenti probable d'un nombre plus grand encore de réfugiés en 2005. | UN | 43- استعرض المدير أوضاع اللاجئين الراهنة في أفريقيا، وسلط الضوء على عودة ما يربو على 000 350 لاجئ منذ أن جرى حوار في السنة الماضية بشأن العودة الطوعية وإعادة الإدماج بطريقة تضمن دوامه في أفريقيا، وتوقع أن تعود أعداد أكبر بكثير من اللاجئين طوعا في عام 2005. |
Enfin, le Gouvernement s'efforcera de mener à bien le retour volontaire et la réintégration de tous les réfugiés rapatriés des pays voisins. Critères stratégiques quinquennaux | UN | وأخيراً، ستعمل الحكومة جهدها على استكمال العودة الطوعية وإعادة الإدماج لجميع اللاجئين العائدين من البلدان المجاورة. |
1. Le rapatriement volontaire et la réintégration se feront en toute sécurité et dans la dignité, conformément au code établi de la charia. | UN | ١ - إن العودة الطوعية وإعادة التوحيد سيتمان في ظروف من اﻷمان والكرامة وفقا ﻷحكام الشريعة اﻹسلامية المتعارف عليها. |
Le Comité des travailleurs migrants a relevé l'absence de politique visant à faciliter le retour des ressortissants chiliens et a encouragé le Chili à faciliter le retour volontaire et la réintégration sociale et culturelle durable de ces derniers. | UN | 82- وأشارت اللجنة المعنية بالعمال المهاجرين إلى عدم وجود سياسة تساعد على عودة مواطني شيلي وشجعت شيلي على تيسير عودتهم الطوعية وإعادة إدماجهم الاجتماعية والثقافية الدائمة(160). |
Les Parties s'accorderont sur la constitution d'un mécanisme relevant de la Commission des retours volontaires et de la réinstallation (VRRC) afin d'assurer la coopération avec les autorités compétentes pour que lesdits documents soient délivrés gratuitement. | UN | وتتفق الأطراف على تشكيل آلية تابعة لمفوضية العودة الطوعية وإعادة التوطين للتعاون مع السلطات ذات الصلة لإصدار الوثائق المذكورة دون رسوم. |
Une commission des retours volontaires et de la réinstallation sera créée à titre prioritaire. Elle sera composée comme suit : | UN | 252 - تنشأ مفوضية العودة الطوعية وإعادة التوطين باعتبارها أمرا ذا أولوية، وتتألف هذه المفوضية مما يلي: |
d) Les résultats des consultations menées par l'Initiative Nansen dans la région du Pacifique, en Amérique centrale et dans la corne de l'Afrique ont montré l'importance de la prise en compte de la mobilité humaine, notamment des migrations volontaires et de la réinstallation planifiée, dans les plans nationaux d'adaptation. | UN | (د) أظهرت نتائج المشاورات في إطار مبادرة نانسن في منطقة المحيط الهادئ ومنطقة أمريكا الوسطى ومنطقة القرن الأفريقي الكبرى أهمية أن تُدمَج في خطط التكيف الوطنية جوانبُ التنقل البشري، بما فيها الهجرة الطوعية وإعادة التوطين المخطط لها(). |
i) Favorisant des conditions propices au retour volontaire et à la réintégration (OSG 5.1) : compte tenu de la poursuite des politiques restrictives dans certains pays d'origine, l'Asie du Sud offre de maigres perspectives au rapatriement librement consenti des réfugiés (bien que de nouvelles possibilités aient vu le jour suite à l'accord de paix d'Aceh). | UN | `1` تعزيز أوضاع تفضي إلى العودة الطوعية وإعادة الإدماج (الهدف الاستراتيجي العالمي 5-1): وبالنظر إلى السياسات التقييدية المستمرة في بعض بلدان المنطقة، تتوفر في منطقة جنوب آسيا فرصاً محدودة لعودة اللاجئين الطوعية، بالرغم من الفرص الجديدة التي لاحت على إثر اتفاق آتشي للسلام). |
23. En attendant la mise en oeuvre effective des opérations de rapatriement librement consenti et de réinstallation, le HCR continuait à la fin d'avril 1994, de fournir une assistance à 23 779 Lao qui étaient installés dans deux camps, Ban Napho pour ceux qui allaient être rapatriés et Phanat Nikhom pour les réfugiés candidats à la réinstallation. | UN | ٣٢- ولحين إتمام العودة الطوعية وإعادة التوطين بنجاح، تواصل المفوضية مساعدة الحالات الباقية لمواطني لاو البالغة ٩٧١ ٣٢ حالة في نهاية نيسان/أبريل ٤٩٩١، وهؤلاء يجري إيواؤهم في مخيمين هما مخيم بان نافو للمجموعة المتجهة إلى العودة إلى الوطن، ومخيم فانات نيخوم للاجئين الراغبين في إعادة توطينهم. |
Les retours volontaires et la réinsertion des personnes déplacées | UN | العودة الطوعية وإعادة التوطين: |
Le HCR et l'Organisation internationale pour les migrations ont continué à faciliter les rapatriements librement consentis et la réintégration afin de veiller à la cohérence de l'application des normes internationales et des principes humanitaires. | UN | وواصلت مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة دعم عملية العودة الطوعية وإعادة الإدماج بهدف كفالة تطبيق المعايير والمبادئ الإنسانية الدولية باتساق. |
Assistance for a Voluntary Return and Reintegration of African Migrants | UN | المنظمة المعنية بمساعدة المهاجرين الأفارقة على العودة الطوعية وإعادة إدماجهم |