De par sa nature, la société civile est à même de faciliter la collecte des armes par le biais des campagnes d'information et de sensibilisation à la remise volontaire des armes. | UN | والمجتمع المدني بطبعة يعمل على تسهيل جمع الأسلحة عن طريق حملات إعلامية والتوعية بالتسليم الطوعي للأسلحة. |
- La remise volontaire des armes déclarées par les FNL le 21 avril 2009. | UN | - التسليم الطوعي للأسلحة المعلنة من قِبَل قوات التحرير الوطنية في 21 نيسان/ أبريل 2009. |
:: La campagne de sensibilisation de la population pour la remise volontaire des armes se poursuit à travers les médias et les affiches et la nouvelle conception selon laquelle les armes représentent davantage un danger qu'une source de protection se développe au sein de la population; | UN | :: تتواصل حملة توعية السكان بشأن التسليم الطوعي للأسلحة عن طريق وسائط الإعلام والملصقات، وبدأ يتكون لدى السكان تصور جديد بأن الأسلحة تمثل خطرا أكثر منه مصدرا للحماية. |
Le fonds pourrait ainsi proposer des incitations en matière de développement, en échange de la remise volontaire d'armes à un moment critique du désarmement et de la consolidation de la paix. | UN | ولذلك، يستطيع الصندوق أيضا تقديم حوافز إنمائية للتسليم الطوعي للأسلحة في مراحل حاسمة في نزع السلاح وبناء السلام. |
Elle met en œuvre un programme de formation de la police afin de promouvoir des pratiques de police communautaire, des campagnes de remise volontaire d'armes à feu et maintient depuis 2011 un lieu de collecte pour la campagne nationale de désarmement. supporters. | UN | وتنفذ المنظمة برنامجاً لتدريب الشرطة من أجل تشجيع ممارسات الخفارة المجتمعية وحملات التسليم الطوعي للأسلحة النارية وتتعهد منذ عام 2011 نقطة للتجميع في إطار الحملة الوطنية لنزع السلاح. |
Nombre et tendance des remises volontaires d'armes | UN | عدد حالات التسليم الطوعي للأسلحة واتجاهاتها |
Le gouvernement mène des fouilles et des investigations deux ou trois fois par an pour éradiquer les armes et les munitions illicites et il requiert l'enregistrement volontaire des armes et des munitions. | UN | وتجري الحكومة بحوثا وتحقيقات مرتين أو ثلاث مرات كل سنة لضبط الأسلحة والذخائر غير المشروعة وتطلب التسجيل الطوعي للأسلحة والذخائر. |
Cependant, les autorités compétentes continuent à ne donner aucune compensation financière pour la remise volontaire des armes à feu par les populations afin d'éviter la perpétuation du commerce illicite. | UN | غير أن السلطات المختصة لا تزال تمتنع عن منح أي تعويض مالي للسكان عن تسليمهم الطوعي للأسلحة النارية لتجنب استمرار الاتجار غير المشروع بها. |
La commission nationale a organisé du 19 au 25 octobre 2009 une campagne nationale de sensibilisation et de remise volontaire des armes contre des outils de réinsertion communautaire. | UN | ونظمت اللجنة الوطنية من 19 إلى 25 تشرين الأول/أكتوبر 2009 حملة وطنية للتوعية والتسليم الطوعي للأسلحة مقابل إتاحة إمكانات لإعادة الإدماج في المجتمع. |
Au total, 10 600 tee-shirts, 80 gilets de journaliste, 55 sacs à dos, 2 000 autocollants, 4 100 casquettes et 2 messages radio ont été produits en vue de promouvoir l'opération de remise volontaire des armes et d'autres aspects du processus de DDR. | UN | وأنتج ما مجموعه 600 10 قميص و 80 سترة للصحافيين، و 55 حقيبة محمولة على الظهر، و 000 2 لصيقة، و 100 4 قبعة، وأعد إعلانان إذاعيان للترويج لعملية الجمع الطوعي للأسلحة والجوانب الأخرى من نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج |
De par leurs contacts directs avec les populations locales, les ONG et associations constituent des partenaires incontournables des institutions étatiques dans l'exécution des actions de sensibilisation visant à réduire la demande des armes, la détention illégale des armes légères et la remise volontaire des armes détenues illégalement. | UN | ويمكن للمنظمات غير الحكومية والرابطات نتيجة لاتصالها المباشر بالسكان المحليين أن تكون بمثابة شركاء مؤكدين لمؤسسات الدولة في تنفيذ أعمال التوعية الرامية إلى الحد من الطلب على الأسلحة، والحيازة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والتسليم الطوعي للأسلحة التي تتم حيازتها بطريقة غير مشروعة. |
Ces opérations encouragent par la suite la remise volontaire des armes détenues illicitement par les populations civiles qui pourraient être tenter de nourrir une suspicion quant à la destination finale des armes collectées par les services de sécurité. | UN | ومن شأن هذه العمليات التشجيع أيضا على التسليم الطوعي للأسلحة التي تتم حيازتها بطريقة غير مشروعة من جانب السكان المدنيين الذين يمكن أن يغذوا الشكوك فيما يتعلق بالوجهة النهائية للأسلحة التي يتم جمعها بواسطة خدمات الأمن. |
Table ronde de haut niveau sur le thème " Programme national de remise volontaire des armes à feu " (coorganisée par la Mission permanente de l'Argentine et le Bureau des affaires de désarmement) | UN | حلقة نقاش رفيعة المستوى عن " البرنامج الوطني للتسليم الطوعي للأسلحة النارية " (يشترك في تنظيمه كل من البعثة الدائمة للأرجنتين ومكتب شؤون نزع السلاح) |
Table ronde de haut niveau sur le thème " Programme national de remise volontaire des armes à feu " (coorganisée par la Mission permanente de l'Argentine et le Bureau des affaires de désarmement) | UN | حلقة نقاش رفيعة المستوى عن " البرنامج الوطني للتسليم الطوعي للأسلحة النارية " (يشترك في تنظيمها كل من البعثة الدائمة للأرجنتين ومكتب شؤون نزع السلاح) |
Les commissions nationales ou structures nationales appropriées en collaboration avec la société civile peuvent élaborer une stratégie de sensibilisation qui mettrait l'accent sur les dangers liés à la détention illégale des armes légères; la nécessité pour les citoyens désireux de posséder des armes de se conformer aux législations nationales; l'incitation à la remise volontaire des armes. | UN | ويمكن للجان الوطنية أو الكيانات الوطنية المناسبة أن تقوم بالتعاون مع المجتمع المدني بإعداد استراتيجية للتوعية تؤكد على الأخطار المرتبطة بالحيازة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ وضرورة أن يقوم المواطنون الراغبون في امتلاك الأسلحة بالتوافق مع التشريعات الوطنية؛ والحث على التسليم الطوعي للأسلحة. |
Il s'agissait de prendre la mesure de la prolifération des armes légères dans ce pays et d'établir un projet de document sur la restitution volontaire d'armes illicites détenues par la population. | UN | وكان الهدف من هذه البعثة هو تقييم انتشار الأسلحة الصغيرة في ذلك البلد ووضع وثيقة مشروع بشأن التسليم الطوعي للأسلحة التي يحوزها السكان المدنيون بشكل غير مشروع. |
Promouvoir la remise volontaire d'armes légères illicites et échanger des données d'expérience sur des programmes de ce type; | UN | 11 - تعزيز وتبادل الخبرات في مجال التسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة؛ |
Les campagnes suivantes de remise volontaire d'armes et de désarmement ont été menées à Bogota : < < Vie sacrée et désarmement > > (1996); < < Pour protéger la vie, les armes à la poubelle... | UN | نظّمت الحملات التالية لنـزع السلاح، والتسليم الطوعي للأسلحة في بوغوتا: في عام 1996، " نزع السلاح وقدسية الحياة " ؛ وفي عام 2004، " لحماية الحياة، اطرح سلاحك جانباًً! |
59. En mai 2012, l'ONUDC a participé à la destruction de 1 045 armes à feu dans le cadre du Programme national de remise volontaire d'armes à feu mis en place par l'Argentine en 2007. | UN | 59- في أيار/مايو 2012، شارك المكتب في تدمير 045 1 سلاحا ناريا في إطار " البرنامج الوطني للتسليم الطوعي للأسلحة النارية " الذي وضعته الأرجنتين عام 2007. |
La sécurité étant fonction du niveau de confiance au sein d'une société, ces programmes peuvent s'adresser aussi bien à un public national qu'à des partenaires extérieurs et peuvent comprendre la destruction publique d'armes en excédent et la remise volontaire d'armes légères. | UN | وبما أن الأمن يتغير بتغير مستوى الثقة داخل المجتمع، يمكن لهذه البرامج أن توجه إلى الجمهور الداخلي وكذلك إلى الشركاء الخارجيين، كما يمكنها أن تتضمن تدمير الفائض من الأسلحة علنا والتسليم الطوعي للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Des programmes ciblés de sensibilisation du public à la nécessité d'augmenter le nombre des restitutions volontaires d'armes illégales ont été menés avec succès. | UN | ويجري بنجاح كبير تنفيذ برامج ذات صلة للتوعية العامة من أجل تحسين التسليم الطوعي للأسلحة غير المشروعة. |