"الطويلة الأجل مع" - Traduction Arabe en Français

    • à long terme avec
        
    • longue durée conclus avec
        
    • à long terme conclus avec
        
    Nous appuyons fermement la souveraineté et l'intégrité territoriale de l'Afghanistan et sommes engagés en faveur d'un partenariat à long terme avec l'Afghanistan. UN نحن نؤيد بقوة سيادة أفغانستان وسلامتها الإقليمية ونحن ملتزمون بالشراكة الطويلة الأجل مع أفغانستان.
    La politique du PNUD prévoit la conclusion d'accords de collaboration à long terme avec d'autres organismes des Nations Unies et l'utilisation des accords à long terme passés par ceux-ci. UN وتشمل هذه السياسة الاتفاقات التعاونية الطويلة الأجل مع منظمات الأمم المتحدة الأخرى واستخدام اتفاقاتها الطويلة الأجل.
    Les ressources de base viennent généralement d'une ligne budgétaire destinée au maintien des partenariats stratégiques à long terme avec des organisations multilatérales. UN وتأتي الموارد الأساسية بصفة عامة من بند في الميزانية يُستخدم للاحتفاظ بالشراكات الاستراتيجية الطويلة الأجل مع المنظمات المتعددة الأطراف.
    13. Revoir les accords de longue durée conclus avec les fournisseurs après avoir mis à jour la liste d'articles d'urgence autorisés UN تنقيح ترتيباتها الطويلة الأجل مع الموردين بعد استكمال قائمتها بالمواد الموافق عليها لحالات الطوارئ
    Revoir les accords de longue durée conclus avec les fournisseurs après avoir mis à jour la liste des articles d'urgence autorisés UN تنقيح الترتيبات الطويلة الأجل مع الموردين بعد استكمال قائمتها للمواد المعتمدة اللازمة لحالات الطوارئ.
    La plupart des déficiences constatées portaient sur la surestimation des dépenses de projet dans le rapport d'exécution trimestriel, des dépenses non justifiées, le coût des services de transport dépassant les plafonds financiers stipulés dans les accords à long terme conclus avec des fournisseurs, et l'imputation à tort de dépenses à un autre projet. UN ويتعلق معظم القضايا التي لوحظت بالمبالغة في تقدير نفقات المشاريع في تقرير التنفيذ الموحد، والنفقات غير المؤيدة بمستندات، ومدفوعات خدمات النقل التي تتجاوز السقف المالي المنصوص عليه في الاتفاقات الطويلة الأجل مع البائعين، والنفقات التي قيدت على مشروع آخر خطأ.
    La Norvège est attachée à un partenariat à long terme avec l'Afrique et les Africains. UN إن النرويج ملتزمة بالشراكة الطويلة الأجل مع أفريقيا وشعوبها.
    La conclusion d'accords à long terme avec les bureaux régionaux et la nouvelle structure régionale facilitent l'apport d'une réponse intégrée aux besoins recensés aux niveaux de l'institution, des régions et des pays. UN وتتيح الاتفاقات الطويلة الأجل مع المكاتب الإقليمية وتنفيذ الهيكل الإقليمي الجديد وسيلة أكثر تكاملا لدعم الاحتياجات المؤسسية والإقليمية والقطرية.
    L'expérience a prouvé que le fait de réunir des autochtones à Genève au titre du programme de bourses est à l'origine de partenariats à long terme avec des individus et des communautés. UN وقد أثبتت التجربة أن مجيء ممثلي السكان الأصليين إلى جنيف في إطار برنامج الزمالات يشكل الأساس للشراكات الطويلة الأجل مع الأفراد والمجموعات.
    Les ressources de base viennent généralement d'une ligne budgétaire destinée au maintien des partenariats stratégiques à long terme avec des organisations multilatérales. UN وتأتي الموارد الأساسية عموما من بند في الميزانية يُستخدم للاحتفاظ بالشراكات الاستراتيجية الطويلة الأجل مع المنظمات المتعددة الأطراف.
    Les ressources de base viennent généralement d'une ligne budgétaire destinée au maintien des partenariats stratégiques à long terme avec des organisations multilatérales. UN وتأتي الموارد الأساسية عموما من بند في الميزانية يُستخدم للاحتفاظ بالشراكات الاستراتيجية الطويلة الأجل مع المنظمات المتعددة الأطراف.
    Les services des transports deviendront plus intégrés, le transporteur deviendra un entrepreneur de transport multimodal maîtrisant chacun des modes et des rapports à long terme avec les terminaux. UN وستصبح خدمات النقل أكثر تكاملا - وسيصبح مشغِّل قطاع النقل متعدد الوسائل له سيطرة على كل هذه الوسائل وعلى العلاقات الطويلة الأجل مع المحطات.
    Le système des Nations Unies doit également consolider ses activités au niveau sous-national et s'engager davantage avec les responsables opérationnels dans les ministères centraux et d'exécution, afin de renforcer les relations à long terme avec le Gouvernement. UN ومن واجب منظومة الأمم المتحدة أيضا أن تعزز ما تضطلع به من عمل على الصعيد دون الوطني، وتشترك بصورة أكبر مع مسؤولي التنفيذ في الوزارات المركزية والوزارات التنفيذية توطيداً للعلاقات الطويلة الأجل مع الحكومة.
    L'une des conséquences les plus évidentes est que les services de transport deviendront plus intégrés le nouveau transporteur sera un prestataire de services de transport multimodal ou s'occupera de logistique pour le compte de tiers; il maîtrisera chacun des modes de transport et entretiendra des relations à long terme avec les propriétaires ou les exploitants d'infrastructures. UN ومن التغيرات الواضحة أن خدمات النقل ستصبح أكثر تكاملاً بحيث يصبح متعهد النقل الجديد متعهداً للنقل المتعدد الوسائط أو طرفاً ثالثاً في توفير الدعم اللوجستي لأطراف ثالثة محتفظاً بسيطرته على كل واسطة من الوسائط والعلاقات الطويلة الأجل مع أصحاب البنى التحتية أو متعهديها.
    e) Les programmes mondiaux n'établissaient pas convenablement des partenariats stratégiques à long terme avec des organismes de développement partageant les mêmes objectifs; UN (هـ) لم تنشئ البرامج العالمية ما يكفي من الشراكات الاستراتيجية الطويلة الأجل مع المؤسسات الإنمائية التي تشاطرها أهدافها؛
    14. Les STN clientes préfèrent souvent entretenir des relations stables, à long terme avec un nombre limité de PME fournisseurs fiables, car l'instabilité des relations n'est généralement pas compatible avec des normes de qualité et de fiabilité de plus en plus exigeantes. UN 14- ويميل زبائن الشركات عبر الوطنية إلى تفضيل العلاقات المستقرة الطويلة الأجل مع عدد محدود من الموردين الموثوقين من بين أصحاب المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، ذلك لأن علاقات التوريد غير المستقرة لا تكون عادة متوافقة مع ارتفاع معايير النوعية والموثوقية.
    L'UNICEF a accepté la recommandation du Comité selon laquelle il devrait revoir les accords de longue durée conclus avec les fournisseurs après avoir mis à jour sa liste d'articles d'urgence autorisés. UN 128 - ووافقت اليونيسيف على توصية المجلس بأن تنقح الترتيبات الطويلة الأجل مع الموردين بعد استكمال قائمتها للأصناف المعتمدة اللازمة لحالات الطوارئ.
    Au paragraphe 128, le Comité recommandait à l'UNICEF de revoir les accords de longue durée conclus avec les fournisseurs après avoir mis à jour sa liste d'articles d'urgence autorisés. UN 105 - وفي الفقرة 128، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تنقح الترتيبات الطويلة الأجل مع الموردين بعد استكمال قائمتها للأصناف المعتمدة اللازمة لحالات الطوارئ.
    Au paragraphe 128, le Comité a recommandé à l'UNICEF de revoir les accords de longue durée conclus avec les fournisseurs après avoir mis à jour sa liste d'articles d'urgence autorisés. UN 184 - وفي الفقرة 128، أوصى المجلس بأن تنقح اليونيسيف الترتيبات الطويلة الأجل مع الموردين بعد استكمال قائمتها للمواد المعتمدة اللازمة لحالات الطوارئ.
    La plupart des déficiences constatées portaient sur la surestimation des dépenses de projet dans le rapport d'exécution trimestriel, des dépenses non justifiées, le coût des services de transport dépassant les plafonds financiers stipulés dans les accords à long terme conclus avec des fournisseurs, et l'imputation à tort de dépenses à un autre projet. UN ويتعلق معظم القضايا التي لوحظت بالمبالغة في تقدير نفقات المشاريع في تقرير التنفيذ الموحد، والنفقات غير المؤيدة بمستندات، ومدفوعات خدمات النقل التي تتجاوز السقف المالي المنصوص عليه في الاتفاقات الطويلة الأجل مع البائعين، والنفقات التي قيدت على مشروع آخر خطأ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus