En outre, le Comité a constaté des différences considérables entre le nombre d'heures de vol prévues et le nombre d'heures de vol effectuées, selon la Mission. | UN | وفوق ذلك، لاحظت اللجنة تفاوتا واسعا في البعثات بين ساعات الطيران المقررة وساعات الطيران الفعلية. |
Heures de vol prévues | UN | ساعات الطيران المقررة المميزنة |
Le Comité a également constaté d'importants écarts dans les missions entre les heures de vol prévues et les heures de vol effectives. | UN | وعلاوة على ذلك، لاحظت اللجنة وجود شواغر لفترات طويلة في البعثات في ما بين ساعات الطيران المقررة وساعات الطيران الحقيقية. |
Bien que toutes les heures de vol comprises dans le forfait aient été utilisées, seules 82 des 240 heures supplémentaires l'avaient été; les coûts des vols affrétés n'en avaient pas baissé pour autant en raison des obligations contractuelles. | UN | وعلى الرغم من أن جميع ساعات الطيران المقررة قد استُخدمت، فإنه لم يُستخدم من الساعات الإضافية الـ 240 سوى 82 ساعة؛ وعلى الرغم من ذلك لم تنخفض تكاليف استئجار الطائرات، بسبب الالتزامات التعاقدية. |
Il est prévu un hélicoptère de moins que pour la période précédente et 40 heures de vol de base par hélicoptère et par mois contre 42 heures précédemment. | UN | وبالمقارنة مع الفترة السابقة، يعكس هذا التقدير خفضا في أسطول الطائرات قدره طائرة واحدة وكذلك انخفاض في عدد ساعات الطيران المقررة من ٤٢ إلى ٤٠ ساعة للطائرة في الشهر الواحد. |
Diminution des dépenses d'affrètement et d'exploitation d'appareils grâce à la réduction de la flotte à 8 hélicoptères associée à l'optimisation de l'utilisation du volant d'heures de vol prévues | UN | انخفاض الاحتياجات المتعلقة باستئجار الطائرات وتشغيلها، الناجم عن إعادة تشكيل أسطول الطائرات ليتألف من 8 طائرات ذات أجنحة دوارة في سبيل تحقيق الحد الأمثل لاستخدام ساعات الطيران المقررة |
Elle a été compensée par une diminution de 35 % du nombre d'heures de vol prévues pour les hélicoptères et par le réaménagement de la flotte d'appareils, par la diminution des dépenses concernant l'acquisition de matériel divers et par la diminution des dépenses relatives au transport de matériel appartenant aux contingents. | UN | ويقابل هذه الزيادة انخفاض مقداره 35 في المائة في ساعات الطيران المقررة للطائرات العمودية وإعادة تشكيل الأسطول الجوي، وانخفاض في اقتناء مختلف مواد المعدات، وانخفاض الاحتياجات من تكاليف شحن المعدات المملوكة للوحدات. |
Lorsqu'il a examiné les propositions du Secrétaire général, le Comité a été informé qu'au 7 mars 2013, la Force avait déjà réussi à réduire de 200 le nombre d'heures de vol prévues pour 2012/13. | UN | وأُبلغت اللجنة أثناء نظرها في مقترحات الأمين العام أن القوة حققت حتى 7 آذار/مارس 2013 بالفعل تخفيضاً قدره 200 ساعة في عدد ساعات الطيران المقررة للفترة 2012/2013. |
Le projet de budget pour l'exercice 2009/10 tient compte de la cessation des vols à destination d'Istanbul et de la réduction du nombre de vols à destination de Trabzon (Turquie), qui a été ramené à 2 par mois, ce qui a entraîné une réduction du nombre d'heures de vol prévues et le fait qu'il n'est pas nécessaire de prévoir des indemnités de subsistance pour les équipages pendant leurs escales à Istanbul. | UN | وتشمل الميزانية المقترحة للفترة 2009/2010 إيقاف الرحلات الجوية إلى إسطنبول وتخفيض عدد الرحلات الجوية إلى طرابزون بتركيا إلى مرتين في الشهر، مما ينجم عنه انخفاض في عدد ساعات الطيران المقررة وعدم الاحتياج إلى بدلات إقامة يومية لأطقم الطيران للمبيت في إسطنبول. |
À la MINUT, qui devait effectuer des liaisons régulières avec les aéroports de Denpasar et Darwin, les heures de vol prévues dans le projet de budget étaient censées couvrir deux vols aller retour, chaque vol étant assuré par un seul appareil. | UN | في بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، كان من المتوقع، استنادا إلى الافتراض بأن تقوم البعثة بتشغيل رحلات جوية منتظمة إلى مطاري دينباسار وداروين، أن تكفل ساعات الطيران المقررة في الميزانية المقترحة للبعثة تغطية نفقات رحلتين جويتين ذهابا وإيابا وأن تقوم طائرة واحدة بكل رحلة ذهابا وإيابا. |
Selon le Secrétaire général, la diminution des montants prévus s'explique essentiellement par la réduction (de 1 800 en 2012/13 à 1 600 en 2013/14) du nombre d'heures de vol prévues pour sept hélicoptères, et par la baisse du coût unitaire du carburant d'aviation (A/67/747, par. 99). | UN | ويُعزى هذا الانخفاض في الاحتياجات أساساً، وفقا لما ذكره الأمين العام، إلى انخفاض عدد ساعات الطيران المقررة لسبع طائرات عمودية من 800 1 ساعة في الفترة 2012/2013 إلى 600 1 ساعة في الفترة 2013/2014، وكذلك إلى الانخفاض في تكلفة وقود الطائرات (A/67/747، الفقرة 99). |
En ce qui concerne la MANUSOM, les crédits demandés au titre des transports aériens pour 2015 sont en augmentation de 4 212 000 dollars (81,4 %) par rapport à ceux ouverts pour 2014, ce qui s'explique essentiellement par l'augmentation du nombre total des moyens aériens et du nombre d'heures de vol prévues. | UN | 163 - أما فيما يتعلق ببعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى الصومال، فتعكس الاحتياجات المقترحة لعام 2015 تحت بند النقل الجوي زيادة قدرها 000 212 4 دولار (81.4 في المائة) عن الاعتماد المرصود لعام 2014، وهو ما يرجع بشكل رئيسي إلى ازدياد العدد الإجمالي للأصول الجوية وعدد ساعات الطيران المقررة. |
Le Comité consultatif note dans les informations supplémentaires qui lui ont été fournies que sur un total de 4 104 heures de vol prévues pour les avions au cours de l'exercice terminé le 30 juin 2002, 1 947 seulement ont été effectivement utilisées; en ce qui concerne les hélicoptères, on a effectué 6 624 heures de vol sur un total de 8 604 heures prévues. | UN | 44 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية، من المعلومات الإضافية المقدمة إليها، أنه، من مجموع ساعات الطيران المقررة للطائرات ثابتة الجناحين البالغة 104 4 ساعات طيران، في الفترة المنتهية في 30 حزيران/يونيه 2002، لم يتم الطيران فعلا إلا لمدة 947 1 ساعة طيران؛ وأنه، من ساعات الطيران المقررة لطائرات الهليكوبتر والبالغة 604 8 ساعات طيران، تم الطيران لمدة 624 6 ساعة طيران. |
À la MINUT, qui devait effectuer des liaisons régulières avec les aéroports de Denpasar et Darwin, les heures de vol prévues dans le projet de budget étaient censées couvrir deux vols aller retour, chaque vol étant assuré par un seul appareil. | UN | 240 - وفي بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي، كان من المتوقع، استنادا إلى الافتراض بأن تقوم البعثة بتشغيل رحلات جوية منتظمة إلى مطاري دينباسار وداروين، أن تكفل ساعات الطيران المقررة في الميزانية المقترحة للبعثة تغطية نفقات رحلتين جويتين ذهابا وإيابا وأن تقوم طائرة واحدة بكل رحلة ذهابا وإيابا. |
a) Transports aériens (1 790 800 dollars, soit 21,1 %), du fait principalement : i) du déploiement de deux hélicoptères Bell 212 au lieu de deux Super Puma qui auraient été plus coûteux; ii) de la réduction du nombre d'heures de vol prévues qui passe de 2 000 durant l'exercice 2011/12 à 1 800 durant l'exercice 2012/13; et iii) de la baisse des dépenses au titre des heures de poursuite des satellites. | UN | (أ) النقل الجوي (800 790 1 دولار أو 21.1 في المائة)، يعزى الانخفاض أساسا إلى ما يلي: ' 1` نشر طائرتين عموديتين من طراز Bell 212 الأقل تكلفة عوضاً عن طائرتين عموديتين من طراز Super Puma؛ ' 2` الانخفاض في ساعات الطيران المقررة من 000 2 ساعة في الفترة 2011/2012 إلى 800 1 ساعة في الفترة 2012/2013؛ ' 3` تراجع الاحتياجات اللازمة لتغطية ساعات تعقب السواتل. |
33. Location : heures de vol comprises dans le forfait | UN | 33 - استئجار الطائرات الثابتة الجناحين، ساعات الطيران المقررة |
32. Location : heures de vol comprises dans le forfait | UN | 32 - استئجار الطائرات الثابتة الأجنحة، ساعات الطيران المقررة |
35. Location : heures de vol comprises dans le forfait | UN | 35 - استئجار الطائرات الثابتة الأجنحة، ساعات الطيران المقررة |
Le montant révisé des crédits demandés tient compte de l’augmentation du nombre d’heures de vol de base, par appareil et par mois, qui est passé de 40 à 42 pour toute la période considérée, à raison de 1 200 dollars l’heure, pour un total de 168 heures de base de plus pour les sept hélicoptères MI-8. | UN | ٣٦- تكاليف استئجار الطائرات/الرحلات - تبين تقديرات التكاليف المنقحة ازدياد ساعات الطيران المقررة من ٤٠ إلى ٤٢ ساعة لكل طائرة عمودية/شهر بالنسبة للفترة بكاملها بتكلفة قدرها ٢٠٠ ١ دولار في الساعة، وذلك باحتياجات إضافية يبلغ مجموعها ١٦٨ ساعة طيران بالنسبة للطائرات العمودية السبع من طراز MI-8. |