"الظروف الاجتماعية الاقتصادية" - Traduction Arabe en Français

    • situation socioéconomique
        
    • les conditions socioéconomiques
        
    • des conditions socioéconomiques
        
    • conditions socio-économiques
        
    Seront évaluées la sécurité physique matérielle et juridique des déplacés ainsi que leur situation socioéconomique. UN وسيجري تقييم السلامة الجسدية والقانونية والمادية، وكذلك الظروف الاجتماعية الاقتصادية للمشردين داخليا.
    Simultanément, on a rassemblé des données sur la situation socioéconomique de ces victimes. UN وفي نفس الوقت، جُمعت بيانات عن الظروف الاجتماعية الاقتصادية للضحايا.
    Le nombre de femmes ayant un emploi était plus élevé que pendant les années précédentes, mais la situation socioéconomique constituait encore l’obstacle principal à un meilleur accès des femmes au marché de l’emploi. UN كان عدد العاملات أعلى مما كان عليه في السنوات السابقة، ولكن الظروف الاجتماعية الاقتصادية كانت لا تزال العقبة الرئيسية أمام مشاركة أكبر في سوق العمل.
    Constatant que les conditions socioéconomiques difficiles qui existent dans de nombreux pays en développement, en particulier dans les pays les moins avancés, contribuent à féminiser la pauvreté, UN وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في العديد من البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، تساهم في تأنيث الفقر،
    Ceci a obligé les gouvernements à mettre en place des politiques, des programmes et des ressources pour répondre aux besoins de ce groupe de population spécifique, étant donné l'impact de la dynamique de mouvement démographique sur les conditions socioéconomiques des États insulaires. UN وأدى هذا إلى ضرورة قيام الحكومات باعتماد سياسات وبرامج وموارد لتلبية احتياجات هذه الفئة المحددة من السكان، نظرا لتأثير ديناميكيات حركة السكان على الظروف الاجتماعية الاقتصادية للبلدان الجزرية.
    Ces pays ont été choisis pour tenir compte de la diversité des conditions socioéconomiques, écologiques et culturelles dans lesquelles se déroule l'action antimines et des différentes expériences liées aux réactions des donateurs et aux réactions locales à la pollution par les mines. UN وقد اختيرت هذه البلدان للتعبير عن تنوع الظروف الاجتماعية الاقتصادية والبيئية والثقافية التي يتم في سياقها تنفيذ الأعمال المتعلقة بالألغام الأرضية والتجارب المختلفة للمانحين وسبل التصدي المحلية لحالات انتشار الألغام.
    La stratégie vise à améliorer les conditions socio-économiques de la population. UN وترمي الاستراتيجية إلى تحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية للشعب.
    Le rapport montre que la situation socioéconomique s'est dégradée en 2013 et qu'elle continuera probablement de se détériorer du fait de la persistance des restrictions imposées à l'activité économique palestinienne par l'occupation israélienne. UN ويفيد التقرير بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية قد ساءت في عام 2013 وأن من المتوقع أن تشهد مزيداً من التدهور بسبب استمرار القيود التي يفرضها الاحتلال الإسرائيلي على النشاط الاقتصادي الفلسطيني.
    Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent de nombreux pays en développement, en particulier les moins avancés d'entre eux, a entraîné une accélération de la féminisation de la pauvreté, UN " وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر،
    Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent beaucoup de pays en développement, en particulier les moins avancés, a accéléré la féminisation de la pauvreté, UN وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر،
    Sachant que la situation socioéconomique difficile que connaissent beaucoup de pays en développement, en particulier les moins avancés, a accéléré la féminisation de la pauvreté, UN وإذ تسلم بأن الظروف الاجتماعية الاقتصادية الصعبة السائدة في كثير من البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا، قد أدت إلى التعجيل بتأنيث الفقر،
    L'embargo de Pristina sur les produits serbes avait eu l'effet d'une onde de choc sur la situation socioéconomique de la communauté serbe au Kosovo. UN 39 - وكان للحظر الذي فرضته بريشتينا على المنتجات الصربية أثرٌ على الظروف الاجتماعية الاقتصادية للصرب في كوسوفو.
    Ce constat conforte la volonté du Gouvernement d'améliorer l'accès à l'éducation et de promouvoir l'égalité des chances en la matière, sans distinction de sexe, d'ethnie, de culture, de croyance, de handicap, de situation socioéconomique et d'isolement géographique. UN ويعيد هذا المبدأ الأساسي التأكيد على التزام الحكومة بتحسين الوصول إلى التعليم وتوفير فرص متكافئة للجميع بغض النظر عن نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الثقافة أو المعتقدات أو الإعاقة أو الظروف الاجتماعية الاقتصادية أو البعد الجغرافي.
    La coordination des efforts des donateurs et des efforts déployés avec l'équipe de pays des Nations Unies et les institutions financières internationales, est également un élément crucial en vue de permettre l'amélioration de la situation socioéconomique, qui est inextricablement liée à la réalisation de la stabilité. UN كما أن الجهود المنسقة للجهات المانحة، جنبا إلى جنب مع الجهود التي يبذلها الفريق القطري التابع للأمم المتحدة والمؤسسات المالية الدولية، تكتسي طابعا حيويا لتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية التي ترتبط ارتباطا وثيقا لتحقيق الاستقرار.
    77. Le Liban a pris note avec satisfaction des efforts déployés par le Gouvernement pour renforcer la protection des droits de l'homme et a loué sa stratégie de développement économique, qui contribuerait à améliorer la situation socioéconomique des groupes vulnérables. UN 77- ورحب لبنان بجهود الحكومة المبذولة لزيادة حماية حقوق الإنسان وامتدح استراتيجيتها الخاصة بالتنمية الاقتصادية، التي ستسهم في تحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية للفئات الضعيفة.
    Il est clair que, dans de nombreux cas, les causes profondes des violations des droits de l'individu et de la discrimination à l'égard des femmes en Guinée équatoriale sont à rechercher dans les conditions socioéconomiques. UN وقالت إنه من الواضح في حالات عديدة أن الأسباب الجذرية لانتهاكات حقوق الإنسان والتمييز ضد المرأة في غينيا الاستوائية يمكن إرجاعها إلى الظروف الاجتماعية الاقتصادية.
    121. La vaste majorité des représentants a déploré les conditions de vie difficiles dans le territoire palestinien occupé et a appelé à une action concertée de la communauté internationale pour soutenir le développement économique et améliorer les conditions socioéconomiques dans le territoire. UN 121 - وأعربت الغالبية العظمى من المندوبين عن الأسى إزاء الظروف المعيشية الصعبة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة ودعت إلى توحيد جهود المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية وتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية في الأرض الفلسطينية.
    121. La vaste majorité des représentants a déploré les conditions de vie difficiles dans le territoire palestinien occupé et a appelé à une action concertée de la communauté internationale pour soutenir le développement économique et améliorer les conditions socioéconomiques dans le territoire. UN 121- وأعربت الغالبية العظمى من المندوبين عن الأسى إزاء الظروف المعيشية الصعبة السائدة في الأرض الفلسطينية المحتلة ودعت إلى توحيد جهود المجتمع الدولي لدعم التنمية الاقتصادية وتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية في الأرض الفلسطينية.
    d) Facilitation de l'octroi d'un appui multilatéral en vue d'améliorer les conditions socioéconomiques au Myanmar, grâce au renforcement du partenariat entre les Nations Unies et ce pays; UN (د) تيسير الدعم المتعدد الأطراف لتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية في ميانمار من خلال تعزيز الشراكة بين الأمم المتحدة وميانمار؛
    Les mesures d'adaptation, qui seront nécessairement extrêmement diverses, doivent toutes viser, avant tout, à réduire la vulnérabilité des sociétés et des institutions et à renforcer leurs capacités de résistance, compte tenu des conditions socioéconomiques. UN وعلى الرغم من أن تدابير التكيف سوف تختلف اختلافاً كبيراً، ينبغي أن تستهدف الجهود أساساً الحد من مواطن الضعف وتعزيز قدرات المواجهة لدى المجتمعات والمؤسسات فيما يخص الظروف الاجتماعية الاقتصادية السائدة لديها.
    Des progrès ont été réalisés en ce qui concerne les aspects principaux du mandat, à savoir la réconciliation nationale, les réformes politiques et la démocratisation, les droits de l'homme et l'amélioration des conditions socioéconomiques. UN ٦ - أحرز تقدم نحو تحقيق الجوانب الرئيسية للولاية، لا سيما في مجالات المصالحة الوطنية، والإصلاحات السياسية وإرساء الديمقراطية، وحقوق الإنسان، وتحسين الظروف الاجتماعية الاقتصادية.
    1971 - conditions socio-économiques des personnes âgées au Ghana UN ١٧٩١ - الظروف الاجتماعية الاقتصادية للمسنين في غانا؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus