Il a insisté sur le fait que la stratégie nationale des Philippines en la matière avait été conçue en fonction de la situation et des priorités nationales du pays, mais qu'elle pouvait utilement s'inspirer des orientations de processus internationaux comme le programme de travail de Nairobi. | UN | وشدد على أن استراتيجية الفلبين الوطنية بشأن تغير المناخ تعكس الظروف والأولويات الوطنية، بيد أنها ستستفيد كثيراً من التوجيه الذي توفره العمليات الدولية مثل برنامج عمل نيروبي. |
32. Développement et transfert de technologies: Les besoins technologiques doivent être déterminés au niveau national, en fonction de la situation et des priorités du pays. | UN | 32- تطوير التكنولوجيا ونقلها: يجب تحديد الاحتياجات التكنولوجية وطنياً، بالاستناد إلى الظروف والأولويات الوطنية. |
Il importe aussi que les gouvernements disposent de la latitude voulue pour arrêter des stratégies et initiatives locales de réduction de la pauvreté, qui reflètent la situation et les priorités de leur pays, tout en tenant compte de l'importance des efforts déployés à l'échelon régional. | UN | كما أنه من المهم أن نفسح للحكومات المجال المطلوب في وضع السياسات من أجل تحديد الاستراتيجيات والمبادرات المحلية للحد من الفقر، التي تعبر عن الظروف والأولويات الخاصة بكل بلد، بينما تراعي في الوقت نفسه أهمية الجهود المبذولة على الصعيد الإقليمي. |
Il convient de laisser une certaine marge de manœuvre pour pouvoir adapter les cibles aux conditions et priorités régionales, nationales et infranationales. | UN | وينبغي ضمان المرونة اللازمة لتصميم الغايات بما يتماشى مع الظروف والأولويات الإقليمية والوطنية ودون الوطنية. |
L'élaboration de cadres réglementaires et institutionnels appropriés, les mieux adaptés possible à la situation et aux priorités nationales dans un système commercial de plus en plus ouvert, est devenue un enjeu de premier plan pour les gouvernements. | UN | وقد ظهر تحدٍ حرج للحكومات يتمثل في ابتكار أُطر تنظيمية ومؤسسية مناسبة تلائم الظروف والأولويات الوطنية على أفضل نحو في ظل بيئة تجارية مفتوحة على نحو متزايد. |
Développement et transfert de technologies, déterminés au niveau national, en fonction des situations et des priorités nationales: appui aux mesures d'atténuation et d'adaptation. | UN | تطوير التكنولوجيا ونقلها، محددة وطنياً، بالاستناد إلى الظروف والأولويات الوطنية: دعم إجراءات التخفيف والتكيف. |
Bien que la façon dont les questions sont abordées et le type de stratégie nationale varient d'un pays à l'autre en fonction de la situation et des priorités nationales, le changement climatique est une question qui est généralement prise en compte dans le cadre du développement durable. | UN | وفي حين تختلف نطاقات تغطية المسائل المتعلقة بالاستراتيجيات الوطنية وأشكالها وعملياتها من بلد إلى آخر لكي تتماشى مع الظروف والأولويات الوطنية، فإن تغير المناخ مسألة تجري تغطيتها بصورة عامة في سياق التنمية المستدامة. |
Les composantes militaire et policière de la MINUSTAH, dont la composition est indiquée dans l'annexe au présent rapport, ont fait l'objet d'une reconfiguration importante au cours des deux dernières années pour refléter l'évolution de la situation et des priorités en Haïti. | UN | 19 - وأعيد إلى حد كبير تشكيل عنصر البعثة العسكري وعنصر الشرطة فيها على مدى السنتين الماضيتين ليتلاءم مع الظروف والأولويات المتغيرة في هايتي. ويرد تكوين العنصرين في مرفق هذا التقرير. |
f) Garantir que le recensement des besoins technologiques se fait par les pays eux-mêmes, en fonction de la situation et des priorités nationales; | UN | (و) كفالة تحديد الاحتياجات التكنولوجية على أساس وطني استناداً إلى الظروف والأولويات الوطنية؛ |
2. Décide également que, dans la poursuite de cet objectif, les besoins technologiques doivent être déterminés au niveau national, en fonction de la situation et des priorités du pays; | UN | 2- يقرر أيضاً، فيما يتعلق بالسعي نحو هذا الهدف، أن الاحتياجات التكنولوجية يجب أن تُحدد وطنياً، استناداً إلى الظروف والأولويات الوطنية؛ |
Il importe aussi que les gouvernements disposent de la latitude voulue pour arrêter des stratégies et initiatives locales de réduction de la pauvreté, qui reflètent la situation et les priorités de leur pays, tout en tenant compte de l'importance des efforts déployés à l'échelon régional. | UN | إذ من المهم أيضا أن تكون للحكومات حرية وضع استراتيجيات ومبادرات محلية للقضاء على الفقر تتلاءم مع الظروف والأولويات الخاصة بالبلد، وتراعي في الوقت نفسه أهمية الجهود المبذولة على الصعيد القطري. |
C'est dire en peu de mots combien il importe d'arrêter pour l'après-2015 un programme unique et cohérent, adossé aux principes des droits de l'homme, de l'égalité et de la viabilité, qui s'appliquerait à tous les pays sans méconnaître la situation et les priorités régionales, nationales et locales. | UN | وتشير هذه الجهود، بوجه عام، إلى أهمية التوصل إلى خطة واحدة ومتسقة لما بعد عام 2015، تستند على نحو راسخ إلى مبادئ حقوق الإنسان والمساواة والاستدامة، وتنطبق على جميع البلدان، مع أخذها في الحسبان الظروف والأولويات الإقليمية والوطنية ودون الإقليمية. |
Les participants ont dit qu'il importait d'abord d'évaluer la situation et les priorités nationales du moment avant de planifier les activités d'éducation et de communication. | UN | 28- أكد المشاركون في الاجتماع ضرورة تقييم الظروف والأولويات الوطنية في ظل الحالة الراهنة باعتبار ذلك خطوة أولى مهمة في تخطيط أنشطة التعليم والاتصال. |
Nous soulignons également que l'idée de bureaux uniques des Nations Unies doit tenir compte des conditions et priorités nationales. | UN | كما نود التشديد على أن نهج أمم متحدة واحدة يجب أن يراعي الظروف والأولويات الوطنية. |
Les gouvernements devaient avoir la possibilité d'élaborer des politiques de soutien aux innovations locales ainsi que des stratégies tenant compte des conditions et priorités spécifiques à chaque pays. | UN | وأشار إلى أن الحكومات تحتاج إلى أن تتاح لها فرصة وضع سياسات من شأنها دعم الابتكارات المصممة محليا واستراتيجيات تجسد الظروف والأولويات الخاصة بكل بلد. |
Les gouvernements devaient avoir la possibilité d'élaborer des politiques de soutien aux innovations locales ainsi que des stratégies tenant compte des conditions et priorités spécifiques à chaque pays. | UN | وأشار إلى أن الحكومات تحتاج إلى أن تتاح لها فرصة وضع سياسات من شأنها دعم الابتكارات المصممة محليا واستراتيجيات تجسد الظروف والأولويات الخاصة بكل بلد. |
Un autre représentant, tout en acceptant l'adoption du projet de décision, a émis des réserves, car il ne tenait pas suffisamment compte, selon lui, d'autres approches, visions et modèles adaptés à la situation et aux priorités de chaque pays. | UN | وأعرب ممثل آخر، أثناء الموافقة على إقرار مشروع المقرر، عن تحفُّظاته لأنه لم يأخذ في الاعتبار بشكلٍ كافٍ نُهجاً ورؤى ونماذج أخرى تناسب الظروف والأولويات الوطنية لكل بلد على حده. |
Les débats indiquent qu'il est important d'aboutir à un programme de développement unique et cohérent axé sur le développement durable, qui soit applicable à tous les pays et tienne également compte des situations et des priorités régionales, nationales et locales. | UN | وتشير المناقشات إلى أهمية التوصل إلى خطة تنمية موحدة ومنسجمة يكون محورها التنمية المستدامة، وتطبق على جميع البلدان، بينما تراعي الظروف والأولويات الإقليمية والوطنية والمحلية. |
Pour compenser le déficit énergétique, il faudrait donc élaborer des politiques et des stratégies énergétiques adaptées aux circonstances et priorités locales tout en établissant un cadre global de coopération. | UN | وبالتالي، من أجل سد العجز الحاصل في الطاقة يتعين وضع سياسات واستراتيجيات متصلة بالطاقة مكيَّفة مع الظروف والأولويات المحلية، وأيضاً وضع إطار عالمي للعمل التعاوني. |
Les pays doivent se doter d'un dispositif réglementaire et juridique convenable, correspondant à leur situation et leurs priorités. | UN | وتحتاج البلدان إلى وضع إطار تنظيمي وقانوني ملائم، تتجلى فيه الظروف والأولويات الوطنية. |
Tenant compte de la diversité de leurs situations et priorités nationales, et du fait qu'ils avaient tous intérêt à ce que le marché pétrolier mondial soit stable et à ce que la croissance soit durable, les participants ont reconnu l'importance de ce qui suit : | UN | وأخذا من المشاركين في الاعتبار الظروف والأولويات الوطنية المتنوعة في بلدانهم، واهتمامهم المشترك باستقرار سوق البترول العالمية وتحقيق النمو الاقتصادي المستدام، فقد أقروا بأهمية المحاور التالية: |
C'est la raison pour laquelle les gouvernements doivent élaborer des initiatives et des stratégies qui soient le reflet des conditions et des priorités propres à chaque nation. | UN | وعليه فإنه يلزم أن تكون الحكومات قادرة على وضع المبادرات والاستراتيجيات التي تعكس الظروف والأولويات الخاصة بكل بلد. |
Tous les États et Territoires élaboreront leur propre plan d'application en fonction de leurs particularités et de leurs priorités. | UN | وستضع جميع الولايات والحكومات خطط تنفيذية تقر بالتباينات في الظروف والأولويات. |
Bien que des activités en ce sens soient déjà en cours dans diverses organisations, il est nécessaire de mieux concentrer et coordonner ces efforts, le cas échéant au niveau international, en gardant à l’esprit la nécessité de faire reposer tout ensemble d’indicateurs sur les conditions et les priorités locales. | UN | وبينما يجري العمل في عدة منظمات مختلفة، من المطلوب تحسين تركيز هذه الجهود وتنسيقها، ربما على الصعيد الدولي، على أن توضع في الاعتبار ضرورة أن تستند أية مجموعة مؤشرات إلى الظروف واﻷولويات المحلية. |