"العائلي والعنف الجنسي" - Traduction Arabe en Français

    • familiale et sexuelle
        
    • familiale ou sexuelle
        
    • dans la famille et la violence sexuelle
        
    • domestique et sexuelle
        
    • intrafamiliale et sexuelle
        
    • famille et de violence sexuelle
        
    • conjugale et de violence sexuelle
        
    • familiale et de la violence sexuelle
        
    • famille et de la violence sexuelle
        
    Prise en charge, accompagnement et assistance aux victimes de violence familiale et sexuelle en est l'objectif principal. UN والهدف الأساسي من البرنامج هو تقديم المساعدة والدعم لضحايا العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Des aide-mémoire relatifs à l'application du Code de procédure pénale et des protocoles d'action concernant la violence familiale et sexuelle ont notamment été rédigés. UN وصدرت مذكرات خاصة بتطبيق مدونة الإجراءات الجنائية وبروتوكولات عمل بشأن العنف العائلي والعنف الجنسي.
    De même, au niveau de la communauté, nous avons mis en place un Programme de formation de facilitateurs/trices d'action qui permet de faire participer activement les cadres des organisations sociales à des actions de prévention de la violence familiale et sexuelle. UN وهناك أيضاً على الصعيد المجتمعي برنامج لتدريب الميسرين الناشطين، وهو برنامج يشرك فعلياً قادة المنظمات الاجتماعية في الإجراءات الهادفة إلى منع العنف العائلي والعنف الجنسي.
    À cet égard, l'État partie devrait prendre les mesures nécessaires pour que les cas de violence familiale ou sexuelle puissent être facilement signalés. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف التدابير الضرورية لتيسير الإبلاغ عن العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Le plan d'action vise essentiellement à combattre la violence dans la famille et la violence sexuelle qui sont perpétrées à l'égard des femmes et des enfants, et aussi à améliorer les installations de soins destinées aux personnes qui ont été victimes de telles violences ou courent le risque de l'être. UN والهدف الرئيسي لخطة العمل مكافحة العنف العائلي والعنف الجنسي الموجه ضد النساء والأطفال، وتحسين مرافق الرعاية المتاحة لمن يعانون من هذا العنف أو من يتعرضون لخطره أيضا.
    En outre, dans le cadre du Programme conjoint de prévention du crime lancé par le Gouvernement et la Banque interaméricaine de développement, les commissariats ont été rénovés et des pièces isolées, réservées à l'écoute des victimes et équipées de miroirs sans tain ont été prévues, dans lesquelles les plaintes relatives à la violence domestique et sexuelle peuvent être enregistrées et où les victimes peuvent identifier les auteurs des faits. UN وعلاوة على ذلك، وفي ظل برنامج أمن المواطن الذي دشنته الحكومة ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية، زُوِّدت أقسام الشرطة التي جرى تجديدها حديثا بمرافق منفصلة مراعية لأحوال الضحايا، تضم غرفا خاصة ومرايا مزدوجة الاتجاه للإبلاغ عن جرائم العنف العائلي والعنف الجنسي والتعرُّف على مقترفيها.
    Ce texte législatif contient certaines dispositions désavantageuses pour les droits fondamentaux des femmes qui constitueraient une régression par rapport aux avancées obtenues au siècle passé surtout celles obtenues grâce à la loi 24-97 contre la violence domestique ou intrafamiliale et sexuelle. UN ويتضمن هذا النص التشريعي بعض الجوانب السلبية المتعلقة بحقوق الإنسان للمرأة، والتي تشكل تراجعا عن الإنجازات التي تم تحقيقها في القرن الماضي، وخاصة منها ما تحقق بموجب القانون 24-97 بشأن العنف المنزلي أو العائلي والعنف الجنسي.
    Il prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur les résultats obtenus, y compris des données statistiques récentes sur le nombre de cas de violence dans la famille et de violence sexuelle. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن النتائج المحققة، بما في ذلك تقديم بيانات إحصائية محدثة عن حالات العنف العائلي والعنف الجنسي.
    En attendant leur adoption, quels autres mécanismes existent-ils pour faire rapport et enquêter sur les affaires de violence conjugale et de violence sexuelle, pour garantir la protection des victimes et pour condamner les auteurs de ces violences ? UN وسألت لماذا لم يتم بعد تقديمهما إلى البرلمان؟ ورهنا باعتمادهما، ما هي الآليات الأخرى القائمة للإبلاغ عن حالات العنف العائلي والعنف الجنسي والتحقيق فيها، شريطة حماية الضحايا وإدانة مرتكبيها؟
    De nombreux États ont signalé des formations spécifiques à l'intention de tous les spécialistes, notamment dans le domaine de la violence conjugale ou familiale et de la violence sexuelle. UN وأشار العديد من الدول إلى توفير تدريب محدد لجميع الاختصاصيين، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الأسري أو العائلي والعنف الجنسي.
    Une nouvelle ligne téléphonique d'urgence, disponible 24 heures sur 24, sept jours sur sept, permet d'offrir des services d'urgence aux victimes de violence familiale et sexuelle. UN وقد تم إنشاء خط هاتفي جديد للأزمات يعمل مدة 24 ساعة في اليوم وسبعة أيام في الأسبوع لتقديم خدمات لضحايا العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Cette dernière est reconnue au plan international comme ayant une incidence sur la santé; une des différentes formes qu'elle revêt est la violence familiale et sexuelle dont l'effet sur la santé revêt une grande importance, la plupart des victimes étant des femmes et des enfants. UN إذ أنه معترف به دوليا كعامل من عوامل الصحة؛ ومن أشكاله المختلفة العنف العائلي والعنف الجنسي اللذان يؤثران على الصحة بدرجة كبيرة، وأغلب الضحايا من النساء والأطفال.
    47. Plan national pour la prévention de la violence familiale et sexuelle, 2001-2006. UN 47 - الخطة الوطنية لمنع العنف العائلي والعنف الجنسي. 2001-2006.
    À l'heure actuelle, le Centre des femmes de Vanuatu est la seule ONG apportant des conseils aux victimes de la violence familiale et sexuelle. UN ومركز فانواتو المعني بالمرأة يمثل في الوقت الراهن المنظمة غير الحكومية الوحيدة التي توفر المشورة لضحايا العنف العائلي والعنف الجنسي.
    Elle a été créée à partir de juin 2006 pour connaître des infractions en matière de violence familiale et sexuelle. UN وقد أنشئت اعتباراً من حزيران/يونيه 2006 للنظر في جرائم العنف العائلي والعنف الجنسي.
    La problématique de la violence familiale et sexuelle sera abordée par divers moyens, allant de l'organisation de campagnes de prévention à la formation du personnel de santé pour la prise en charge globale des victimes. UN وتُعالَج مشكلة العنف العائلي والعنف الجنسي بوسائل عديدة تبدأ من تنظيم حملات وقاية إلى تدريب العاملين الصحيين لكي يقدموا الرعاية الشاملة للضحايا.
    Cela représente une grave lacune dans les services fournis en Irlande du Nord, car certaines de ces femmes sont très vulnérables à la violence familiale et sexuelle. UN ويشكل ذلك فجوة خطيرة في عملية تقديم الخدمات في أيرلندا الشمالية، إذ أن بعض النساء قد يواجهن درجة عالية من المخاطرة فيما يتعلق بالعنف العائلي والعنف الجنسي.
    Dans le rapport, il est fait référence à la création du Forum des parties prenantes nationales, qui consacre ses efforts à la prévention du crime et de la violence, notamment de la violence familiale et sexuelle, en particulier contre les femmes et les enfants. UN 6 - يشير التقرير إلى إنشاء المنتدى الوطني لأصحاب المصلحة، الذي كُرّس لمنع الجريمة والعنف، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Il est particulièrement préoccupé par la situation précaire des immigrantes, des femmes des minorités et des femmes de groupes vulnérables dans ce contexte qui peut les empêcher de signaler les cas de violence familiale ou sexuelle. UN ويساورها قلق خاص إزاء الوضع الهش للمهاجرات وبنات الأقليات والنساء من الفئات المستضعفة لكونه قد يمنعهن في هذا السياق من الإبلاغ عن حالات العنف العائلي والعنف الجنسي.
    L'une vise les mesures contre la violence dans les foyers et la violence contre les enfants et l'autre porte sur la violence dans la famille et la violence sexuelle contre les femmes. UN ويغطي أحد هذين القسمين تدابير مكافحة العنف في المنازل والعنف الجنسي ضد الأطفال، أما القسم الآخر فيغطي العنف العائلي والعنف الجنسي ضد النساء.
    Il est fait référence à la création du Forum des parties prenantes nationales, qui consacre ses efforts à la prévention du crime et de la violence, notamment de la violence domestique et sexuelle, en particulier contre les femmes et les enfants. UN 6 - يشير التقرير إلى إنشاء المنتدى الوطني للجهات المعنية، الذي كُرّس لمنع الجريمة والعنف، بما في ذلك العنف العائلي والعنف الجنسي ضد النساء والأطفال.
    Il prie l'État partie de fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements sur les résultats obtenus, y compris des données statistiques récentes sur le nombre de cas de violence dans la famille et de violence sexuelle. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها الدوري القادم معلومات عن النتائج المحققة، بما في ذلك تقديم بيانات إحصائية محدثة عن حالات العنف العائلي والعنف الجنسي.
    - Constitution d'un réseau de conseillers indépendants en matière de violence conjugale et de violence sexuelle pour venir en aide aux victimes de violence conjugale et de viol; UN - إنشاء شبكة من المستشارين المستقلين المعنيين بالعنف العائلي والعنف الجنسي لتقديم الدعم لضحايا العنف العائلي وحالات الاغتصاب؛
    Veuillez également préciser si les mécanismes régionaux de prévention et de traitement de la violence familiale et de la violence sexuelle ont été étendus à d'autres régions de l'État partie. UN ويرجى أيضا تقديم معلومات بشأن ما إذا كانت أنشئت في مناطق أخرى من الدولة الطرف آليات إقليمية لمنع أعمال العنف العائلي والعنف الجنسي والتصدي لها.
    Le plan devrait rester en vigueur jusqu'en 2011, et le Comité aura pour principale mission de suivre la mise en œuvre du plan dans le domaine de la violence dans la famille et de la violence sexuelle. UN ويعتزم أن تستمر هذه الخطة إلى عام 2011 وستكون الوظيفة الرئيسية للجنة رصد الخطة التي تتناول العنف العائلي والعنف الجنسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus