Avant Istanbul, l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan a été parachevé et est entré en vigueur, après des décennies de négociations. | UN | وقبل مؤتمر اسطنبول، شهدنا وضع اللمسات الأخيرة لاتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان، بعد عقود من المفاوضات. |
L'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan a été ratifié officiellement au cours de la période couverte par le présent rapport. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تم التصديق رسميا على اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان. |
Dans le domaine du transit, la CNUCED s'est efforcée d'appuyer les négociations bilatérales sur l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan et ses protocoles. | UN | وفي مجال المرور العابر، ركزت المساعدة المقدمة من الأونكتاد على دعم المفاوضات بين أفغانستان وباكستان بشأن اتفاق التجارة العابرة بين البلدين وبروتوكولاتها. |
:: Développement du commerce dans la région en s'inspirant, selon qu'il conviendra, du modèle d'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan; | UN | :: الاقتداء بالنموذج الذي يتيحه اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان، عند الاقتضاء، لإيجاد سبل لتوسيع مجال النشاط التجاري في جميع أنحاء المنطقة |
:: L'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan est entré en vigueur le 12 juin 2011. | UN | :: في 12 حزيران/يونيه 2011، دخل اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان حيز التنفيذ. |
4. L'Accord de commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan est particulièrement important pour l'Afghanistan, pays sans littoral, car il lui facilite l'accès aux marchés régionaux et extérieurs. | UN | 4- ويكتسي اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان أهمية خاصة بالنسبة إلى أفغانستان بوصفها بلداً غير ساحلي، لأنه ييسر وصول هذا البلد إلى الأسواق الإقليمية والخارجية. |
Ils ont noté avec satisfaction la conclusion de l'accord de transit entre l'Afghanistan et le Tadjikistan et de l'accord sur le transport transfrontalier de personnes, de véhicules et de marchandises entre l'Afghanistan, le Kirghizistan et le Tadjikistan dans le cadre du Programme CAREC. | UN | ورحب المشاركون بإبرام اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان، والاتفاق المعني بالعبور بين أفغانستان وطاجيكستان، والاتفاق المتعلق بنقل الأشخاص والمركبات والسلع عبر الحدود بين أفغانستان وجمهورية قيرغيزستان وطاجيكستان في إطار برنامج التعاون الاقتصادي الإقليمي لآسيا الوسطى. |
:: Signé le 28 octobre 2010, l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan est entré en vigueur le 12 février 2011. | UN | :: وُقِّع اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2010، ودخل حيز النفاذ في 12 شباط/فبراير 2011. |
Le 25 septembre, les Ministres des affaires étrangères de l'Afghanistan et du Pakistan se sont rencontrés à New York pour examiner les progrès accomplis en rapport à l'Accord sur le commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan et la question des infiltrations et des bombardements transfrontaliers. | UN | 20 - وفي 25 أيلول/سبتمبر، اجتمع وزير خارجية أفغانستان وباكستان في نيويورك لمناقشة التقدم المحرز بشأن اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان ومسائل التسلل والقصف عبر الحدود. |
La CNUCED a organisé des activités de renforcement des capacités plus générales, fourni une assistance technique concernant la formule-cadre des Nations Unies pour les documents commerciaux et apporté son soutien pour la mise en œuvre de l'Accord de commerce de transit entre l'Afghanistan et le Pakistan. | UN | وقد نظم الأونكتاد أنشطة أوسع نطاقاً في مجال بناء القدرات؛ وقدم المساعدة التقنية في مجال مواءمة الوثائق التجارية مع دليل الأمم المتحدة لترتيب هذه الوثائق؛ كما قدم الدعم بشأن تنفيذ اتفاق التجارة العابرة بين أفغانستان وباكستان. |