"العابر بها" - Traduction Arabe en Français

    • transit par leur
        
    • en transit
        
    • transit par le
        
    • transit par son
        
    • transit par la
        
    • le transit par ce
        
    En vertu du régime des sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste. UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la Liste. UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرَجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    C'est en se référant à cette liste que les gouvernements peuvent bloquer des comptes bancaires et autres avoirs financiers ou ressources économiques, et empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes figurant sur la liste. UN وتشكل القائمة الأساس للعمل الحكومي الرامي إلى تجميد الحسابات المصرفية والأصول المالية أو الاقتصادية الأخرى وكذلك لمنع المدرجين على القائمة من دخول أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    Ces personnes seront empêchées d'entrer sur le territoire japonais ou d'y passer en transit. UN وسيمنع هؤلاء اﻷشخاص من دخول اليابان ومن المرور العابر بها.
    Les pays en développement sans littoral sont bloqués dans leur développement par leur manque d'accès direct à la mer. Ils ont besoin d'aide pour leur développement et pour améliorer le système de transport en transit. UN إن البلدان النامية غير الساحلية تعاني في تنميتها من عدم قدرتها على الوصول المباشر إلى البحار وهي تحتاج مساعدة في تنميتها وتحسين نظام النقل والمرور العابر بها.
    Les autorités compétentes de la République fédérale de Yougoslavie prennent actuellement les mesures qui s'imposent pour empêcher l'entrée sur le territoire et le transit par le territoire de terroristes. UN تتخذ السلطات المختصة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تدابير ملائمة لمنع دخول الإرهابيين إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    Le Service de la sécurité nationale de la République kirghize prend des mesures pour empêcher l'entrée sur son territoire et le transit par son territoire des membres de l'organisation < < Al-Qaida > > et du mouvement des < < Taliban > > , ainsi que des autres personnes ayant des liens avec eux. UN اتخذت هيئة الأمن القومي بجمهورية قيرغيزستان التدابير الكفيلة بكشف وحظر دخول أعضاء تنظيم القاعدة وجماعة الطالبان وسائر الأفراد المرتبطين بهم إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    :: Exigé que les États Membres empêchent l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire de ces personnes et entités; UN - طالب الدول الأعضاء بمنع هؤلاء الأفراد أو الكيانات من دخول أراضيها أو المرور العابر بها.
    Une question est fréquemment posée à propos de la définition du < < transit par leur territoire > > : les États sont-ils tenus d'empêcher les personnes figurant sur la Liste de quitter leur territoire? UN وقد أثير سؤال متكرر يتعلق بمعنى " المرور العابر بها " ؛ وبالتحديد، ما إذا كان المعنى يلزم الدول أيضا بمنع مغادرة الأشخاص المدرجين في القائمة من أراضيها.
    Paragraphe 2, alinéa b) Obligation faite aux États d'empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes mentionnées dans la résolution. UN الفقرة 2 (ب) من المنطوق أن تلتزم الدول بمنع دخول الأفراد المشار إليهم في القرار إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها.
    Si l'Équipe de surveillance estime qu'en ajoutant les termes < < transit par leur territoire > > , le Conseil de sécurité semblait interdire davantage que la simple entrée de ces personnes sur le territoire d'un État, la résolution n'interdit peut-être pas pour autant tous les < < départs > > d'un territoire, car le Conseil aurait aisément pu le préciser. UN وبالرغم من أن الفريق يعتقد أن مجلس الأمن بإضافة عبارة " المرور العابر بها " ، يمنع فيما يبدو أكثر من مجرد دخول شخص مدرج في القائمة إلى أراضي دولة ما، إلا أن القرار قد لا يحظر جميع أنواع " المغادرة من " أراضي دولة ما لأن المجلس كان يستطيع ببساطة أن يقول ذلك.
    < < Les États doivent indiquer toutes les mesures qu'ils ont prises pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes mentionnées dans la liste figurant au paragraphe 2 de la résolution 1390. > > UN " جميع التدابير المتخذة لمنع دخول الأشخاص المشار إليهم في القائمة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1390 إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها " .
    En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)).
    En application du régime des sanctions, tous les États doivent prendre des mesures pour empêcher l'entrée sur leur territoire ou le transit par leur territoire des personnes visées par les sanctions [par. 1 de la résolution 1455(2003) et par. 2, al. b) de la résolution 1390 (2002)]. UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)).
    En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمـــة إلـــى أراضيهـــا أو مرورهـــم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)).
    En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire, ou le transit par leur territoire, des personnes inscrites sur la liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003) et par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. UN يقضي نظام الجزاءات أن تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول الأفراد المدرجين في القائمة إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003) والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)).
    La Fédération de Russie prête particulièrement attention à la coopération intergouvernementale visant à renforcer les contrôles à la frontière afghane, afin d'empêcher les personnes dont le nom figure sur la liste récapitulative de pénétrer sur son territoire ou d'y passer en transit. UN ويهتم الاتحاد الروسي بشكل خاص بالتعاون المشترك بين الدول في مجال تعزيز الرقابة على الحدود مع أفغانستان، بهدف منع دخول الأشخاص المدرجين في القائمة الموحدة إلى أقاليم البلد أو مرورهم العابر بها.
    Le Service des frontières a placé sous contrôle l'entrée ou le passage en transit sur le territoire kirghize des nationaux iraniens visés dans l'annexe I à la résolution 1803 (2008). UN كما تقوم مصلحة خفر الحدود في الجمهورية بمراقبة دخول مواطني إيران المذكورين في المرفق الأول من القرار 1803 (2008) إلى أراضي جمهورية قيرغيزستان أو مرورهم العابر بها.
    La décision susmentionnée interdit l'entrée ou le passage en transit sur le territoire des États membres des personnes désignées par le Conseil de sécurité dans les résolutions précédentes et au paragraphe 10 de la résolution 1929 (2010) (art. 19.1.a). UN بموجب قرار الاتحاد الوارد أعلاه، يُحظر على الأشخاص الذين حددهم مجلس الأمن في قراراته السابقة وفي الفقرة 10 من القرار 1929 (2010) دخول أراضي الدول الأعضاء أو المرور العابر بها (المادة 19-1-أ).
    La plupart des mesures prises pour empêcher l'entrée sur le territoire ou le transit par le territoire des personnes mentionnées dans la liste figurant au paragraphe 2 de la résolution 1390 sont indiquées au titre de la réponse à l'alinéa b) du paragraphe 2 de la résolution 1373 (2001) du Conseil de sécurité et dans le rapport de la République de Chypre. UN وردت معظم التدابير المتخذة لمنع دخول الأشخاص المشار إليهم في القائمة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1390 إلى أراضينا أو مرورهم العابر بها في الصفحتين 13 و 14، الفقرة الفرعية (ب)، من تقرير جمهورية قبرص ردا على استبيان لجنة مجلس الأمن للأمم المتحدة المنشأة عملا بالقرار 1373.
    Dans le rapport qu'il a établi conformément à la résolution 1373 (2001) (voir S/2001/1278), le Gouvernement indien a fourni des informations détaillées sur les dispositions réglementaires adoptées pour empêcher l'entrée de terroristes sur son territoire, leur transit par son territoire et leur libre circulation sur son territoire. UN 4 - قدمت حكومة الهند معلومات تفصيلية عن الأنظمة التي وضعتها لمنع دخول الإرهابيين إلى أراضيها أو مرورهم العابر بها أو حرية حركتهم فيها في تقريرهــا الوطني (انظر S/2001/1278)، المقدم عملا بقرار مجلس الأمن 1373 (2001).
    L'article 4 dispose que l'entrée en Suisse et le transit par la Suisse sont interdits aux personnes physiques désignées par le Comité ou par le Conseil de sécurité. UN وتنص المادة 4 على أنه يمنع الأشخاص الطبيعيون الذين تحددهم اللجنة أو مجلس الأمن من دخول سويسرا أومن المرور العابر بها.
    Énumérer toutes les mesures qu'a prises l'État pour empêcher l'entrée sur le territoire libanais ou le transit par ce territoire des personnes mentionnées dans la liste de l'ONU dont il est fait état au paragraphe 2 de la résolution 1390 (2002) du Conseil de sécurité. UN السؤال أو الاستيضاح الإفادة عن سائر التدابير التي اتخذتها الدولة لمنع دخول الأفراد المشار إليهم في لائحة الأمم المتحدة المذكورة في الفقرة 2 من القرار 1390 (2002) إلى أراضيها أو لمرورهم العابر بها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus