"العادلة من" - Traduction Arabe en Français

    • équitable des
        
    • équitable aux
        
    • équitable du
        
    • équitable par
        
    Nous espérons que d'autres pays participeront également à ce partage équitable des contributions. UN ونأمل في أن تؤدي البلدان اﻷخرى أيضا حصتها العادلة من المساهمات.
    Participation équitable des membres du Comité désignés par les pays en développement et les pays à économie en transition UN المشاركة العادلة من جانب أعضاء اللجنة الذين تُعيِنهم البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال
    Les règles relatives à la répartition équitable des ressources ont dans l'ensemble été mieux respectées. UN تحسن الامتثال عموما لمتطلبات الحصص العادلة من التمويل.
    a) De faciliter l'accès équitable aux ressources du spectre des fréquences radioélectriques et des orbites associées, y compris l'orbite des satellites géostationnaires, et d'en promouvoir l'utilisation rationnelle; UN (أ) تيسّر الاستفادة العادلة من الموارد الطبيعية المتمثلة في طيف الترددات الراديوية وأي مدارات مصاحبة لها، بما في ذلك مدار السواتل الثابت بالنسبة إلى الأرض، واستعمالها استعمالاً رشيداً؛
    Dans l'une des sections de la résolution traitant de l'égalité entre les sexes, elle s'est félicitée des progrès réalisés pour intégrer les principes d'équité entre les sexes dans les activités opérationnelles et a encouragé la poursuite des activités concernant l'accès équitable aux ressources financières et productives de manière à inverser la tendance à la féminisation de la pauvreté. UN وخُصص أحد أجزاء القرار لمعالجة الأبعاد الجنسانية، وقد رحبت الجمعية العامة في ذلك الجزء بالتقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية، وأعربت عن تشجيعها على مواصلة العمل في مجالات إتاحة الاستفادة العادلة من الموارد المالية والإنتاجية لضمان وقف نزعة تأنيث الفقر.
    L'Union européenne doit assurer une part équitable du financement. UN وسوف يقدِّم الاتحاد الأوروبي حصته العادلة من التمويل.
    Les municipalités monoethniques et les unités municipales pilotes ne sont toujours pas visées par la règle relative à la répartition équitable des ressources. UN وظلت البلديات التي تتألف من عرق واحد والوحدات البلدية النموذجية معفاة من الحصص العادلة من التمويل.
    C'est pourquoi le Pérou est favorable à son élargissement afin d'assurer une participation équitable des pays en développement; il appuie également l'aspiration d'États, comme le Japon et l'Allemagne, à devenir membres permanents. UN ولهذا تؤيد بيرو توسيع المجلس بغية كفالة المشاركة العادلة من جانب البلدان النامية وتؤيد كذلك تطلعات دول مثل اليابان وألمانيا الى أن تصبح دولا أعضاء.
    Ils doivent aussi assumer une part équitable des dépenses engagées pour faire face aux changements climatiques dans les pays en développement. UN ويجب عليها أيضا أن تدفع " حصتها العادلة " من تكاليف معالجة الآثار الناشئة عن تغير المناخ في البلدان النامية.
    Un certain nombre de municipalités n'ont pas encore atteint un niveau suffisant de participation politique des minorités aux affaires de la ville ni à assurer une répartition équitable des financements et une application impartiale des procédures de recrutement. UN ولم يحقق عدد من البلديات بعد المستويات المناسبة للمشاركة السياسية للأقليات في الشؤون البلدية، أو ضمان الحصة العادلة من التمويل المناسب والتطبيق النزيه لإجراءات التوظيف.
    Stages de formation ont été organisés à l'intention de quatre fonctionnaires du Ministère des communautés et des retours sur la répartition équitable des ressources dans le contexte du transfert des responsabilités en matière de contrôle de la MINUK audit ministère. UN دورات تدريبية نُظمت لفائدة 4 موظفين تابعين لوزارة شؤون الطوائف والعائدين حول موضوع الحصص العادلة من التمويل في سياق نقل مسؤولية الرصد من البعثة إلى هذه الوزارة
    Dans la bande de Gaza, où le blocus israélien illégal a empêché l'importation de pièces de rechange ou de matériaux de construction, ainsi que la fourniture aux Palestiniens de leur part équitable des ressources transfrontières en eau, la population civile est obligée de compter sur une ressource qui ne cesse de se détériorer radicalement. UN في قطاع غزة، حيث منع الحصار الإسرائيلي غير المشروع استيراد قطع الغيار ومواد البناء وتوريد حصة الفلسطينيين العادلة من موارد المياه العابرة للحدود، يُرغم السكان المدنيون فعليا على الاعتماد على مورد يتدهور بشكل كبير.
    Par ailleurs, la majorité des municipalités ont systématiquement fait abstraction des objectifs relatifs au partage équitable des fonds, lesquels avaient été fixés pour faire en sorte qu'une partie minimale et suffisante des ressources budgétaires soit affectée aux minorités, situation qui pourrait amener la MINUK à reprendre en main la certification et l'approbation des dépenses budgétaires dans les 27 municipalités mixtes. UN وإضافة إلى ذلك، فإن غالبية البلديات لم تواظب بانتظام على تحقيق الأهداف المتعلقة بالحصة العادلة من التمويل الرامية إلى كفالة تزويد الأقليات بالحد الأدنى الكافي من الموارد المالية، مما قد يؤدي إلى استرداد البعثة لمسؤولية التصديق على صحة نفقات الميزانية وإقرارها في 27 بلدية مختلطة.
    1.2.2 Les institutions provisoires d'administration autonome fournissent des services publics à toutes les communautés sans discrimination en vertu du principe d'une part équitable des crédits, comme en disposent les règles budgétaires de 2006/07. UN 1-2-2 تقديم مؤسسات الحكم الذاتي المؤقتة الخدمات العامة لجميع الطوائف دون تمييز وفقا لمبادئ الحصص العادلة من التمويل حسب ما نصت عليه القواعد التنظيمية لميزانية الفترة 2006/2007
    Il ressort du rapport du troisième trimestre de 2006 sur la répartition équitable des financements que 20 des 27 municipalités ont atteint ou dépassé leur objectif, ce qui constitue une légère amélioration par rapport au deuxième trimestre, où on en dénombrait 17. UN ويشير التقرير الفصلي الثالث المتعلق بالحصة العادلة من التمويل لعام 2006 إلى أن 20 من البلديات الـ 27 قد بلغت أو تجاوزت أهدافها، وهو ما يمثل تحسنا طفيفا عما ورد في التقرير الفصلي الثاني الذي كانت فيه 17 بلدية قد حققت ذلك.
    Une assistance a été fournie au Ministère des communautés et des retours aux fins de l'élaboration de directives de stabilisation des communautés, pour la sélection de projets, le suivi de projets concernant les retours organisés conformément à la politique et à la stratégie en matière de retours et en ce qui concerne les affaires des communautés et les questions relatives à la répartition équitable des ressources. UN تقديم المساعدة لوزارة شؤون الطوائف والعائدين في وضع مبادئ توجيهية لتثبيت استقرار الطوائف واختيار المشاريع ورصد مشاريع العودة المنظمة وفقا لسياسة واستراتيجية العودة، وفي شؤون الطوائف والمسائل المتصلة بالحصص العادلة من التمويل
    85. Se félicite des progrès réalisés pour intégrer le principe d'équité entre les sexes dans les activités opérationnelles, et encourage la poursuite des activités concernant l'accès équitable aux ressources financières et productives de manière à inverser la tendance à la féminisation de la pauvreté ; UN 85 - ترحب بالتقدم المحرز في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية وتشجع على مواصلة العمل في مجالات إتاحة الاستفادة العادلة من الموارد المالية والإنتاجية لضمان وقف نزعة تأنيث الفقر؛
    c) Les accords sur les mesures d'atténuation devraient englober des aspects relatifs à la réduction de la pauvreté et à l'accès équitable aux ressources énergétiques, tout en posant les bases de modes de développement non classiques; UN (ج)ينبغي أن تشمل الاتفاقات بشأن إجراءات التخفيف اعتبارات الحد من الفقر والاستفادة العادلة من موارد الطاقة، مع القيام في الوقت ذاته بإيجاد مسارات إنمائية بديلة مناسبة؛
    :: Réaliser des progrès pour intégrer le principe d'équité entre les sexes dans les activités opérationnelles, encourager la poursuite des activités concernant l'accès équitable aux ressources financières et productives de manière à inverser la tendance à la féminisation de la pauvreté (par. 85) UN - مسائل الجنسين :: احراز تقدم في تعميم مراعاة المنظور الجنساني في الأنشطة التنفيذية وتشجيع مواصلة العمل في مجالات اتاحة الاستفادة العادلة من الموارد المالية والانتاجية لضمان وقف اتجاه تأنيث الفقر (الفقرة 85)
    Le respect du partage équitable du financement est en légère amélioration dans les budgets municipaux, ce qui est encourageant. UN 37 - وأظهر استعراض لنظام " الحصة العادلة من التمويل " من ميزانيات البلديات تحسنا ملحوظا ويبعث على التفاؤل.
    À partir des grands thèmes concernant l’accélération de la croissance et le développement équitable par un partenariat élargi, les quatre études de cas ci-après ont été présentées : UN وفي متابعة للموضوعات الواسعة المتعلقة بالتعجيل بالنمو والتنمية العادلة من خلال الشراكة ذات القاعدة العريضة، قدمت دراسات الحالة التالية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus