"العادية إلى الموارد الأخرى" - Traduction Arabe en Français

    • ordinaires et les autres ressources
        
    • ordinaires aux autres ressources
        
    • ordinaires en autres ressources
        
    • ordinaires par rapport aux autres ressources
        
    Les projections énoncées dans le cadre intégré d'allocation des ressources visent à rectifier le déséquilibre croissant entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN وتعكس التوقعات الواردة في الإطار المتكامل للموارد المالية طموحا لمعالجة الخلل المتزايد في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى.
    Il est primordial pour le PNUD de trouver le moyen de s'assurer une base de ressources ordinaires stable et prévisible et de remédier au déséquilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN ويولي برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أولوية قصوى لتأمين قاعدة مستقرة يمكن التنبؤ بها من الموارد العادية ولإعادة التوازن بين نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى.
    Il est en effet nécessaire de s'attaquer concrètement au déséquilibre qui s'accentue entre les ressources ordinaires et les autres ressources, et de commencer à harmoniser leurs dynamiques de croissance respectives. UN ويستند هذا الافتراض إلى ضرورة معالجة الخلل المتزايد في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى من الناحية العملية، والبدء في معادلة ديناميات نمو كل منها.
    Le rapport des ressources ordinaires aux autres ressources s'est maintenu aux alentours de 1:5 en 2011. UN وظلت نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى عند 5:1 في عام 2011.
    Reclassements des ressources ordinaires aux autres ressources UN إعادة التصنيف من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى
    Continuer à renforcer le contrôle des conversions de ressources ordinaires en autres ressources opérées par ses comités nationaux de façon à disposer de ressources non préaffectées d'un montant aussi élevé que possible UN مواصلة تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف
    Plusieurs délégations ont noté avec préoccupation la diminution des ressources ordinaires par rapport aux autres ressources et ont demandé que l'on mène des analyses plus poussées et qu'on donne des indications sur les moyens à mettre en œuvre pour modifier cette situation. UN 10 - ولاحظ عدد من الوفود مع القلق تناقص نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى ودعا إلى إجراء المزيد من التحليلات والإيضاحات بشأن كيفية تغيير هذه الحالة.
    La nécessité pour le PNUD de s'assurer une base de ressources ordinaires stable et prévisible et de remédier au déséquilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources est toujours primordiale. UN ويواصل البرنامج الإنمائي إعطاء أولوية قصوى لتأمين قاعدة موارد عادية كافية ومستقرة ويمكن التنبؤ بها، ولإعادة التوازن في نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى.
    Les prévisions concernant les éléments constitutifs des autres ressources, telles qu'elles figurent dans le cadre intégré d'allocation des ressources, correspondent à ces objectifs et priorités et traduisent une ambition : celle de rétablir progressivement l'équilibre entre les ressources ordinaires et les autres ressources. UN وتعطي المبالغ المتوقعة المتصلة بعناصر الموارد الأخرى على النحو المبين في الإطار المتكامل للموارد صورة عن هذه الأهداف والأولويات، وهي تدعم الطموح الرامي إلى إعادة تحقيق التوازن تدريجيا لنسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى.
    b On a procédé au reclassement d'un montant de 529 000 dollars entre les ressources ordinaires et les autres ressources au 1er janvier 2010. UN (ب) أُعيد تصنيف مبلغ 000 529 دولار من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2010.
    Le rapport des ressources ordinaires aux autres ressources s'est maintenu aux alentours de 1:5 en 2012. UN وظلت نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى 5:1 تقريبا في عام 2012.
    Les deux catégories ont reculé en 2012 pour s'établir à 82 % et 18 % du total respectivement, après une baisse de 1 % du rapport des ressources ordinaires aux autres ressources. UN ومع الانخفاض في نوعي الموارد كليهما في عام 2012، انخفض معدل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى بنسبة 1 في المائة وأصبحا 82 في المائة و 18 في المائة، على التوالي.
    Compte tenu du principe de la répartition au prorata des coûts indirects variables en sus de la structure de base, le financement d'un montant annuel d'environ 25 millions de dollars correspondant à des dépenses d'administration devrait passer des ressources ordinaires aux autres ressources. UN واستنادا إلى مبدأ التقاسم التناسبي في التكاليف غير المباشرة المتغيرة علاوة على الهيكل الأساسي، ينبغي نقل حوالي 25.0 مليون دولار من التكاليف الإدارية كل سنة من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى.
    Toutefois, il jugeait préoccupant le fait que le ratio des ressources ordinaires aux autres ressources n'était que de 1 à 4, il a encouragé les États Membres à accroître leurs contributions et à en améliorer la prévisibilité. UN ومع ذلك، أعرب عن قلقه إذ أن نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى كانت 1 إلى 4. وشجع الدول الأعضاء على زيادة مستويات التمويل وقابليته للتنبؤ.
    Pendant l'exercice biennal 2006-2007, le financement d'un montant total de 1,4 million de dollars correspondant à des dépenses de fonctionnement passera des ressources ordinaires aux autres ressources. UN وفي سياق فترة السنتين 2006-2007، سيُنقل مبلغ 1.4 مليون دولار من النفقات التشغيلية على المستوى القطري من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى.
    Le Comité recommande que l'UNICEF continue à renforcer le contrôle des conversions de ressources ordinaires en autres ressources opérées par ses comités nationaux de façon à disposer de ressources non préaffectées d'un montant aussi élevé que possible. UN 59 - ويوصي المجلس بأن تواصل اليونيسيف تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف.
    L'UNICEF s'engage à surveiller les conversions de ressources ordinaires en autres ressources dans le cadre du mécanisme de surveillance de l'accord de coopération mis en place en 2012. UN 255 - توافق اليونيسيف على رصد التحويلات من الموارد العادية إلى الموارد الأخرى. وسيُنفذ هذا الإجراء كجزء من آلية الرصد الواردة في اتفاق التعاون والتي أُنشئت في عام 2012.
    Au paragraphe 59 de son rapport, le Comité a recommandé que le Fonds continue à renforcer le contrôle des conversions de ressources ordinaires en autres ressources opérées par ses comités nationaux pour pouvoir disposer de la plus grande quantité possible de ressources sans affectation spéciale. UN 231 - في الفقرة 59، أوصى المجلس اليونيسيف بأن تواصل تعزيز مراقبة عمليات تحويل الموارد العادية إلى الموارد الأخرى التي تقوم بها اللجان الوطنية من أجل توفير أكبر قدر ممكن من الأموال غير المقيدة لليونيسيف.
    Plusieurs délégations ont noté avec préoccupation la diminution des ressources ordinaires par rapport aux autres ressources et ont demandé que l'on mène des analyses plus poussées et qu'on donne des indications sur les moyens à mettre en œuvre pour modifier cette situation. UN 164- ولاحظ عدد من الوفود مع القلق تناقص نسبة الموارد العادية إلى الموارد الأخرى ودعا إلى إجراء المزيد من التحليلات والإيضاحات بشأن كيفية تغيير هذه الحالة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus