"العادية المتاحة" - Traduction Arabe en Français

    • ordinaires disponibles
        
    • ordinaires dont dispose
        
    • ordinaires consacrées
        
    • normales prévues
        
    • ordinaires affectées
        
    • mises à la disposition
        
    • ordinaires pour
        
    • ordinaires pouvant
        
    • ressources disponibles
        
    • ordinaires dont disposait
        
    Ces contributions peuvent prendre la forme de participation aux coûts ou de fonds d'affectation spéciale et viennent s'ajouter aux ressources ordinaires disponibles pour financer les programmes. UN ويجوز أن تكون هذه المساهمات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Ces contributions viennent s'ajouter aux ressources ordinaires disponibles pour financer les programmes. UN وتعتبر هذه المساهمات إضافة إلى الموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Plafond estimatif des ressources ordinaires disponibles en 2012 UN تقدير سقف الموارد العادية المتاحة لعام 2012
    Cette note ne permet pas au lecteur de connaître le montant de ressources ordinaires dont dispose ONU-Habitat. UN لكن ذلك لم يمكن من معرفة مبلغ الموارد العادية المتاحة لموئل الأمم المتحدة.
    Ces contributions peuvent prendre la forme de partage des coûts ou de fonds d'affectation spéciale, et sont à considérer comme venant en sus des ressources ordinaires consacrées aux programmes; UN ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Plafond estimatif des ressources ordinaires disponibles en 2012 UN تقدير سقف الموارد العادية المتاحة لعام 2012
    Ces contributions peuvent prendre la forme de la participation aux coûts ou de fonds d'affectation spéciale et viennent s'ajouter aux ressources ordinaires disponibles pour financer les programmes. UN ويجوز أن تكون هذه المساهمات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Ces contributions peuvent prendre la forme de la participation aux coûts ou de fonds d'affectation spéciale et viennent s'ajouter aux ressources ordinaires disponibles pour financer les programmes. UN ويجوز أن تكون هذه المساهمات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Les ressources ordinaires disponibles pour les activités de programme du PNUD sont réparties par le Conseil d'administration entre les grandes catégories ci-après : UN يقوم المجلس التنفيذي بتوزيع الموارد العادية المتاحة لﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي حسب الفئات الرئيسية التالية:
    Ainsi que l'indique le tableau 1, le niveau d'utilisation des ressources, fixé à 571,9 millions de dollars, est de 8,1 millions inférieur au total des ressources ordinaires disponibles, qui atteint 580 millions de dollars. UN ويتضح ذلك من الجدول 1، الذي يبين أن مبلغ 571.9 مليون دولار من الموارد المتوقع استخدامها يقل بـ 8.1 ملايين دولار عن مجموع الموارد العادية المتاحة وقدرها 580 مليون دولار.
    Les rRessources ordinaires disponibles pour les activités de programme du PNUD sont réparties par le Conseil d'administration entre les grandes catégories ci-après : UN يقوم المجلس التنفيذي بتوزيع الموارد العادية المتاحة للأنشطة البرنامجية للبرنامج الإنمائي على الفئات الرئيسية التالية:
    Ces contributions viennent s'ajouter aux ressources ordinaires disponibles pour financer les programmes. UN وتعتبر هذه المساهمات إضافة إلى الموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Ces contributions viennent s'ajouter aux ressources ordinaires disponibles pour financer les programmes. UN وتعتبر هذه المساهمات إضافة إلى الموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Ces contributions peuvent prendre la forme de la participation aux coûts ou de fonds d'affectation spéciale et viennent s'ajouter aux ressources ordinaires disponibles pour financer les programmes. UN ويجوز أن تكون هذه المساهمات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    Le Gouvernement a affecté quelque 60 millions de couronnes suédoises en 2012-2015 à une action en faveur des Roms en plus des fonds ordinaires disponibles pour les minorités nationales. UN وخصصت الحكومة نحو ٦٠ مليون كرونا سويدية في الفترة ٢٠١٢-٢٠١٥ للتدابير المتعلقة بطائفة الروما زيادة على المخصصات العادية المتاحة من أجل الأقليات القومية.
    2. Souligne que les ressources ordinaires, notamment parce qu'elles ne sont pas liées, constituent le fondement des activités opérationnelles de l'UNICEF, note à cet égard avec une profonde inquiétude la stagnation des ressources ordinaires dont dispose l'UNICEF, et encourage tous les donateurs à s'efforcer d'accroître leurs contributions aux ressources ordinaires; UN 2 - يشدد على أن الموارد العادية، تعتبر، في جملة أمور، بسبب طبيعتها غير المقيدة، أساس الأنشطة التنفيذية لليونيسيف، ويلاحظ بقلق بالغ، في هذا الصدد، ركود الموارد العادية المتاحة لليونيسيف ويشجع جميع الجهات المانحة على السعي إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية؛
    2. Souligne que les ressources ordinaires, notamment parce qu'elles ne sont pas liées, constituent le fondement des activités opérationnelles de l'UNICEF, note à cet égard avec une profonde inquiétude la stagnation des ressources ordinaires dont dispose l'UNICEF, et encourage tous les donateurs à s'efforcer d'accroître leurs contributions aux ressources ordinaires; UN 2 - يشدد على أن الموارد العادية، تعتبر، في جملة أمور، بسبب طبيعتها غير المقيدة، أساس الأنشطة التنفيذية لليونيسيف، ويلاحظ بقلق بالغ، في هذا الصدد، ركود الموارد العادية المتاحة لليونيسيف ويشجع جميع الجهات المانحة على السعي إلى زيادة مساهماتها في الموارد العادية؛
    Ces contributions peuvent prendre la forme de partage des coûts ou de fonds d'affectation spéciale, et sont à considérer comme venant en sus des ressources ordinaires consacrées aux programmes; UN ويجوز أن تكون هذه الاشتراكات في شكل تقاسم للتكاليف، أو صناديق استئمانية، وتعتبر إضافة للموارد العادية المتاحة للبرامج.
    La méthode à appliquer pour discuter les problèmes relatifs au personnel, consiste à recourir aux procédures normales prévues dans chaque organisation. UN والطريقة الصحيحة ﻹثارة المشاكل المتعلقة بالموظفين هي التماس القنوات العادية المتاحة في كل منظمة.
    Le montant affecté à la facilité MCARB-3 est fixé à 7,2 % du montant des ressources ordinaires affectées aux programmes au titre des rubriques variables. UN وحُدد الاعتماد المخصص للبند 3 من الهدف بنسبة 7.2 في المائة من الموارد البرنامجية العادية المتاحة للبنود المتغيرة.
    Cette note ne permet pas au lecteur de connaître le montant des ressources issues du budget ordinaire mises à la disposition du PNUE. UN وهذه الملاحظة لا تتح للقارئ معرفة مقدار موارد الميزانية العادية المتاحة لبرنامج البيئة.
    Une jouissance de facto de ce droit est souvent entravée par les circonstances économiques et culturelles mais ceci est mitigé par le recours à des instances comme la CES, la CSADH, les Tribunaux de l'égalité et les tribunaux pénaux ordinaires pour faire assurer le respect des droits transgressés. UN وعلى المستوى الفعلي، كثيراً ما يصطدم التمتع بهذا الحق بالظروف الاقتصادية والثقافية، ولكن يتم تخفيفها بسُبل من قبيل لجنة المساواة بين الجنسين، ولجنة جنوب أفريقيا لحقوق الإنسان، ومحاكم المساواة، والمحاكم الجنائية العادية المتاحة للفصل في التعدي على الحقوق.
    Ainsi, après avoir également soustrait un montant de 5,5 millions de dollars destiné à couvrir un déficit de l'exercice biennal 1990-1991, les ressources ordinaires pouvant être dépensées pendant l'exercice biennal 1992-1993 s'élèvent approximativement à 461,5 millions de dollars. UN وهكذا، تصل الموارد العادية المتاحة لﻹنفاق في الفترة ١٩٩٢-١٩٩٣ إلى نحو ٤٦١,٥ مليون دولار، بعد خصم ٥,٥ ملايين دولار، أيضا، لتغطية عجز تحقق في الفترة ١٩٩٠-١٩٩١.
    En outre, un compte rendu spécifique a été établi sur l'utilisation du montant global de 7 % prélevé sur la masse commune des ressources disponibles pour les programmes, conformément à la décision 1997/18 (E/ICEF/1997/12/Rev.1). UN وعلاوة على ذلك، قُدم تقرير خاص عن استخدام نسبة الـ 7 في المائة الاحتياطية المجنية من الموارد العادية المتاحة للبرامج، التي استهدفت بموجب المقرر 1997/18 (E/ICEF/1997/12/Rev.1).
    17. Certains orateurs ont souligné qu'il fallait unir les efforts pour augmenter la part des fonds affectés à des fins générales et des fonds ordinaires dont disposait l'Office, afin que ce dernier puisse surmonter ses difficultés financières. UN 17- وشدَّد بعض المتكلمين على ضرورة تضافر الجهود لزيادة حصة الأموال العامة الغرض وأموال الميزانية العادية المتاحة للمكتب من أجل تذليل مشكلة وضعه المالي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus