"العازلة التي" - Traduction Arabe en Français

    • tampon
        
    La Garde nationale a achevé de neutraliser un champ de mines au sud de Pyla, à l'extérieur de la zone tampon des Nations Unies. UN وقد انتهى الحرس الوطني من تطهير حقل ألغام جنوب بيلا خارج المنطقة العازلة التي تشرف عليها الأمم المتحدة.
    :: Aide apportée à l'organisation, dans la zone tampon des Nations Unies, de 95 manifestations bicommunautaires qui ont réuni plus de 33 000 Chypriotes grecs et Chypriotes turcs. UN :: تيسير 95 اجتماعا بين الطائفتين في المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة، بمشاركة ما يزيد على 000 33 من القبارصة اليونانيين والقبارصة الأتراك
    :: Passage autorisé du car de ramassage de l'école Pallouriotissa dans la zone tampon des Nations Unies UN :: السماح بدخول الحافلة المدرسية لبالوريوتيسا إلى المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة
    :: Aide à l'organisation de deux pèlerinages dans la zone tampon des Nations Unies et autorisation d'en organiser un au monastère Apostolos Andreas UN :: تيسير رحلتي حج في المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة والحصول على ترخيص لرحلة حج إلى دير الحواري أندرياس
    :: Organisé 2 342 patrouilles dans la zone tampon des Nations Unies UN :: القيام بـ 342 2 دورية في المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة
    :: Mené 80 patrouilles civiles bihebdomadaires en dehors de la zone tampon des Nations Unies UN :: القيام بـ 80 دورية مدنية مرتين في الأسبوع خارج المنطقة العازلة التي قررتها الأمم المتحدة
    :: Enlèvement de 20 % des mines et des engins non explosés de la zone tampon des Nations Unies UN :: إزالة نسبة 20 في المائة من الألغام والأجهزة غير المنفجرة في المنطقة العازلة التي أقامتها الأمم المتحدة
    2.1 Maintien du cessez-le-feu et de l'intégrité de la zone tampon des Nations Unies UN 2-1 المحافظة على وقف إطلاق النار وسلامة المنطقة العازلة التي حددتها الأمم المتحدة
    Elle s'est principalement employée à maintenir la stabilité dans la zone tampon, où les activités civiles ont continué de s'intensifier. UN وتركزت الجهود على الحفاظ على استقرار المنطقة العازلة التي ظلت تشهد كثافة في الأنشطة المدنية.
    Renouvelant en particulier l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles coopèrent avec la Force pour étendre l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon contrôlée par les Nations Unies où les deux parties sont très proches l'une de l'autre, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين الى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد من بعضهما،
    Renouvelant en particulier l'appel qu'il a lancé aux deux parties afin qu'elles coopèrent avec la Force pour étendre l'accord d'évacuation de 1989 à tous les secteurs de la zone tampon contrôlée par les Nations Unies où les deux parties sont très proches l'une de l'autre, UN وإذ يكرر بصفة خاصة دعوته لكلا الجانبين الى التعاون مع قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق عام ١٩٨٩ بشأن عدم وجود قوات ليشمل جميع اﻷماكن الواقعة ضمن المنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة والتي يقف فيها الجانبان على قرب شديد من بعضهما،
    J'ai demandé au commandant de la Force de poursuivre les discussions tendant à étendre cet accord à tous les secteurs de la zone tampon où les forces des deux parties sont très proches les unes des autres. UN وقد طلبت من قائد القوة مواصلة المباحثات لتوسيع نطاق الاتفاق ليشمل جميع بقاع المنطقة العازلة التي لا تزال فيها قوات الجانبين على مقربة شديدة بعضها من بعض.
    Cette cérémonie solennelle a eu lieu près de la zone tampon divisant l'île et sa capitale, Nicosie, celle-ci restant la dernière ville occupée et divisée de l'Europe. UN وأقيم الاحتفال الرسمي بالقرب من المنطقة العازلة التي تقسم الجزيرة وعاصمتها نيقوسيا، آخر مدينة مقسمة محتلة بقيت في أوروبا.
    Les deux parties ont fait preuve de retenue au cours de l'année écoulée, mais, malheureusement, elles n'ont pas encore accepté, comme le prévoit l'ensemble de mesures de confiance, d'appliquer immédiatement à toutes les parties de la zone tampon où leurs forces sont très proches les unes des autres l'accord d'évacuation de 1989. UN وقد مارس الجانبان ضبط النفس خلال العام المنصرم، غير أن مما يؤسف له أنهما لم يتفقا بعد على جعل اتفاق سحب القوات لعام ١٩٨٩ يمتد دون إبطاء ليشمل جميع أجزاء المنطقة العازلة التي لا تزال قوات كل منهما فيها على قرب شديد من قوات اﻵخر، وذلك وفقا لمجموعة التدابير المقترحة لبناء الثقة.
    4. Arrangements concernant les déplacements entre la zone tampon placée sous le contrôle de l'ONU UN ٤ - الترتيبــات المتعلقــة بالتنقــل بيــن المنطقــة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحـدة ومنطقـة فاروشا المسورة
    L'ONU protégera le passage entre l'extrémité sud du secteur et la zone tampon. UN وسيكون المرور بين الطرف الجنوبي لمنطقة فاروشا المسورة والمنطقة العازلة التي تسيطر عليها اﻷمم المتحدة تحت حماية اﻷمم المتحدة.
    Les deux parties ont fait preuve de retenue au cours de l'année écoulée, mais, malheureusement, elles n'ont pas encore accepté, comme le prévoit l'ensemble de mesures de confiance, d'appliquer immédiatement à toutes les parties de la zone tampon où leurs forces sont très proches les unes des autres l'accord d'évacuation de 1989. UN وقد مارس الجانبان ضبط النفس خلال العام المنصرم، غير أن مما يؤسف له أنهما لم يتفقا بعد على جعل اتفاق سحب القوات لعام ١٩٨٩ يمتد دون إبطاء ليشمل جميع أجزاء المنطقة العازلة التي لا تزال قوات كل منهما فيها على قرب شديد من قوات اﻵخر، وذلك وفقا لمجموعة التدابير المقترحة لبناء الثقة.
    Il convient de souligner que Pyla est situé dans la zone tampon contrôlée par l'ONU, où la police chypriote grecque n'a pas droit de présence et encore moins d'arrestation. UN والجدير بالذكر أن قرية بيلا تقع في المنطقة العازلة التي تسيطر عليها الأمم المتحدة والتي لا يحق للشرطة القبرصية اليونانية التواجد فيها، ناهيك عن قيامها بالاعتقالات.
    Aussi le Brunéi-Darussalam prie-t-il instamment tous les intéressés et toutes les parties en cause de parvenir à un accord en vue d'un retrait total d'Israël de la zone tampon qu'il occupe. UN وبناء على ذلك، تحث بروني دار السلام كل اﻷطراف المعنية والمهتمة بالموضوع على أن تتوصل إلى اتفاق يؤدي إلى الانسحاب الاسرائيلي الكامل من المنطقة العازلة التي تحتلها.
    3.1 Renforcement du maintien de l'ordre dans la zone tampon UN 3-1 تعزيز إنفاذ القانون في المنطقة العازلة التي حددتها الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus